English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ N ] / Ne oldu hayatım

Ne oldu hayatım tradutor Russo

95 parallel translation
Neden? Ne oldu hayatım?
А что такое?
Ne oldu hayatım?
В чём дело, милая?
- Anne, pencereyi aç. - Ne oldu hayatım?
- Мамочка, открой окно!
Ne oldu hayatım?
Что случилось, дорогой?
Ne oldu hayatım?
Что, дорогой?
Isabel. Ne oldu hayatım?
Изабель, что случилось?
Ne oldu hayatım?
Всё в порядке?
- Evet, ne oldu hayatım.
В чем дело? - Твой отец...
Ne oldu hayatım?
В чем дело, дорогая?
Ne oldu hayatım?
Что ты хочешь рассказать, дорогая?
Ne oldu hayatım?
Что, милый?
Ne oldu hayatım?
- Что такое, дорогой?
Ne oldu hayatım? Marsha :
А, что сладкий?
Hayatım. Ne oldu?
Что с тобой, моя дорогая?
Ne zaman birlikte bir hayatımız oldu?
А когда она была, наша жизнь?
Ne oldu hayatım?
- Что случилось?
Kay. Ne oldu, hayatım?
Кей, дорогая, что случилось?
Hayatım, ne oldu?
О, дорогая, что случилось?
Ne oldu, hayatım?
Что такое, милый?
Hayatım, ne oldu?
Дорогая, в чем дело?
Ne oldu hayatım?
Что закончится, дорогая?
Hayatım. - Ne oldu?
Дорогая, что случилось?
Ne oldu, hayatım? Boğazına mı takıldı?
Что стряслось, дорогая, язык проглотила?
- Hayatım, ne oldu?
- Что случилось?
Bir dakika, Hayatımızın Günleri'ne ne oldu?
Погоди секунду. Что случилось с "Днями нашей жизни"?
Hayatım, ne oldu sana?
Дорогой, что с тобой?
Çünkü korkunç bir hayatım oldu... ve aslında ne kadar kırılgan olduğumu saklamak için alaycılığa sığınıyorum.
Потому что жизнь — дерьмо а сарказм — мой способ защиты. Ты же знаешь какая я ранимая.
- Eugene ne oldu? - Hayatımı ben kontrol ederim!
я сам распор € жаюсь жизнью!
Açıkçası ne kadar şikayet etsem de harika bir hayatımız oldu.
И несмотря на все мои жалобы, мы прожили чудесную жизнь.
- Ne oldu, hayatım?
Я не знаю.
Hayatım, ne oldu?
Я думала, что ты... Милый... - Простите, простите.
Hayatımız ne zaman adil oldu ki? ha.
А когда наша жизнь была справедлива, а?
Eğer bir şey yapmazsam, sonum o pub olacak, hayatımın sonuna kadar tıpkı diğer zavallılar gibi ne oldu diye düşünüp duracağım.
Если я не предприму что-нибудь, то закончу в этом пабе остаток своей жизни так же, как все тамошние старые ублюдки, удивляясь, как же это произошло.
Hayatım, ne oldu?
Что? Дорогой, в чем дело?
- Ne oldu, hayatım?
- В чём дело, дорогая?
Hayatını, diğerlerine yardım etmek için adamana ne oldu?
Раньше тебя заботила судьба других.
Ne oldu, Sammy, hayatım?
Что случилось, Сэмми, дорогая?
- Hayatım, sana ne oldu böyle?
Что с тобой случилось?
Hayatım, demin ne oldu ina...
Дорогой, ты не поверишь, что я только что...
Hayatım, Çöl Fırtınası olayı ne oldu?
Милый, а как продвигается твоя "Буря в пустыне"?
- Jenny, hayatım, ne oldu?
- Дженни, моя дорогая, что случилось?
Rogue ile ejderhalar kendi zamanlarına dönmüşler. Bu zamanda hayatını kaybeden gelecekten gelen Lucy'e ne oldu bilmiyorum ancak hafızamız, yaralarımız ve harabe olan şehir olduğu gibi.
Прохиндей и драконы ушли в свои эпохи. раны и порушенный город никуда не делись.
Tatlım, ne oldu? Buraya gel hayatım.
Кристи?
Burası ne zamandır birbirimizin özel hayatına karıştığımız bir ofis oldu?
С каких пор этот офис лезет в частную жизнь друг друга?
Ne derseniz deyin, yine de güzel bir hayatım oldu.
Знаешь, в целом, я хорошо пожил.
Ne oldu, hayatım?
Оу, малыш, что случилось?
Ne oldu, hayatım?
- Что случилось, милая?
Hayatım, ne oldu?
Дорогая, ну в чем дело?
" Kıvılcımınıza ne oldu? Hayat küçük bir kıvılcımdır, dedim.
И я вам сказал ( ( где же искра, искру в жизни зажги ) ).
Ne oldu, hayatım?
В чем дело?
- Ne oldu, hayatım?
Нет! Что случилось, сладкий?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]