Ona sordum tradutor Russo
420 parallel translation
Aslında geçen gün, bütün gazeteler bunu yazarken Ona sordum.
В тот день, когда газеты написали о его кончине, я спросил ее.
Eddie Mars'ın adamı değilsin, çünkü ona sordum.
И не из тех, кто с Эдди Марсом.
Ona sordum. Buraya geliyor!
Я рассказал о тебе и он скоро будет здесь.
Ona sordum. Dedim ki :
И я его как-то спросил :
Ona sordum, endişelenecek bir şey yok Albitan'ın kuryesi. - Bizimle mi geliyorlar?
Мы опросили его, и нет сомнений он один из посланников Арбитана.
Ona sordum. Bana henüz cevabını vermedi.
Я спросила его, он еще не ответил мне.
Ona sordum.
Я действительно спрашивал.
Ona sordum o da evet dedi, işe yaradı işte.
Я попросил её, она сказала да- -
- Ona sordum. Söylemedi.
- Я спросил, но он не ответил.
Ona sordum.
Я пригласил его.
Ona sordum.Sabah 6'da hazır olsun dedi.
Я ее спрашивал. Она скзазала : "Будь готов в 6 утра"
Nasıl intihar edeyim diye, ona sordum. Tabancayla mı, ilaçla mı?
Я спросила, как мне лучше умереть, пустить себе пулю в лоб или наглотаться снотворного.
Ve ona sordum.
Я его спросил.
- Ona sordum bile.
Я уже пригласил ее.
Oraya piknik için gittik ve o meşe ağacının altında seviştik ve ona sordum, o da evet dedi.
Мы поехали туда на пикник, занимались любовью под этим дубом. Я спросил ее - она ответила "да".
Apollo 13 komutanı Jim Lovell herkezden daha çok uzayda kaldı, neredeyse 24 gün, ve geçenlerde hiç korkup korkmadığını ona sordum.
Командир Apollo 13 Джим Лоуелл больше всех летал в космосе... уже почти 24 дня, больше остальных... и недавно я спросил у него было ли ему когда - нибудь страшно.
Konvoy görevinden haberim vardı. Bu yüzden ona sordum, o da Defiant'ı komuta edeceğini söyledi.
До меня дошли слухи о предстоящем конвое, я захотел узнать больше, и он поведал мне, что ему предстоит командовать "Дефаентом".
- Ona bir kez sordum.
- Я уже пробовала с ним связаться.
Ona sebebini defalarca sordum ama yine de nişanı neden bozduğunuzu anlayamadım.
Я раз за разом спрашивала его о причинах, но так и не услышала, почему вы отказываетесь от брака.
Ben ona sordum.
Ничего он не может.
- Ona sadece telefonu kullanabilir miyim diye sordum.
– Я спросил... – Я задаю вопросы.
Ona "Beni seviyor musun?" Diye sordum.
И спросил ее : "Вы меня любите"?
Ona düşüncesini sordum.
Прошу вас.
Dün gece rüyamda zavallı Judy halamı gördüm, ona piyangoda hangi sayıların çıkacağını sordum.
Мне вчера снилась бедная тетя Джуди. Я у неё спросила, какие номера выиграют.
Küçükken ona bebeklerin nereden geldiğini sordum.
Когда я был маленьким, я спросил : "Откуда берутся дети?".
Ona "Silahla ne yapacaksın?" diye sordum.
В машине я сказала Санни : "Зачем тебе револьвер?"
Ona bir kız var mıydı diye kaç kere sordum hep yok dedi bana.
Я вас много раз спрашивала, была ли с ним девушка,.. ... и вы всегда говорили "нет".
Ona sordum.
- Этo я егo пoпрoсила.
Ona, zehir olup olmadığını sordum. Gülerek dedi ki,
Я спросила ее, был ли там внутри яд и она сказала мне, улыбаясь,
Ona beni ne zaman kutudan dışarı bırakacağını sordum.
Я спросил его когда я смогу выйти из коробки.
Bunu ona ben de sordum.
Я его тоже спрашивал, зачем.
Ona bir bilmece sordum ve bilmeceyi çözmek bu adamın tüm gecesini alır.
Я загадал ему загадку. Этот чурбан всю ночь будет ломать над ней голову.
Ona bir soru sordum.'
Я задала ему вопрос! "
Baktım ki bana her şeyi anlatmıyor, sordum ona : " Yoldaş benden mi şüphe ediyorsun?
... Тогда я спросил его, я вижу, что вы не договариваете. Товарищ вы подозреваете меня?
Ben de ona, "Sınavı geçtim mi?" diye sordum. "Evet, geçtin!" dedi.
"Я поступила?"
Ona çocukları sordum.
Я спросил его, как дети. Он отвечает : " Хорошо.
Ona insanlarla nasıl tanıştığı nı sordum.
Я его спросила, как он знакомится.
Ve ona "Artık beni sevmiyor musun?" diye sordum.
Я спрашиваю : "Ты меня больше не любишь?"
Ona bu işi yapıp yapmadığını sordum, o da "Tezgahtarı ben vurdum" dedi.
Я спросил, он ли это сделал, и он сказал "Я застрелил продавца."
Ona tekrar tekrar sordum, "Tezgahtarı ben vurdum" dedi.
Я спросил его ещё раз, и он снова сказал "Я застрелил продавца."
Ne yapılmalıydı, sordum ona.
Я спросила его - что нам теперь делать?
Eğer birşey yapmayacaksa, kimin yapacağını sordum ona.
Я говорю - если ты не знаешь, что делать, то кто тогда знает?
Ona neden geldiğini ve nereden geldiğini sordum. Ama onun tek söylediği sizinle görüşmek istediğiydi.
Я спросил, зачем она пришла, и откуда она взялась, но она только сказала, что хочет видеть вас...
- Çünkü, ona kuru üzümleri sordum.
- Я спросил его об изюминках.
Hayır, ona uygun bir anda sordum. O, dağlara doğru gözlerini dikmiş dikkatlice bakarken.
- Нет, я его попросил, когда он просто смотрел на гору.
Ve bir gece, bir şaka gibi ona, "Elmo, kimi öldürdün?" diye sordum.
И вот как-то вечером я спрашиваю его в шутку : "Да, Эрманн, и кого же ты убил?".
Ve ona : "Jerry yanında birşey getirmeli mi?" diye sordum.
И я спросила его, "Должен Джерри что-нибудь принести?"
Ona yeniden birlikte olma şansımızın olup olmadığını sordum.
Я ей сказал, я сказал : "Послушай, может мы еще можем быть вместе?" Нет.
Ona nasıl olduğunu sordum.
Я спросил его, откуда они.
Ona ben sordum bile.
Я только что его об этом спросил.
Ona bir soru sordum... ama bana konuşup ona soruyorsun.
Я задал ему вопрос. Но ты разговариваешь со мной. А спрашиваешь его.
sordum 54
ona sor 138
ona söylemelisin 22
ona söyle 131
ona sordun mu 17
ona söylemedin mi 18
ona sorun 49
ona söyledim 87
ona söyleme 26
ona şüphe yok 27
ona sor 138
ona söylemelisin 22
ona söyle 131
ona sordun mu 17
ona söylemedin mi 18
ona sorun 49
ona söyledim 87
ona söyleme 26
ona şüphe yok 27