English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Senden de

Senden de tradutor Russo

2,262 parallel translation
Ama cinayeti işleyenler onlardı, ben değil ben de onlardan saklanıyorum, senden değil.
Но именно они совершили убийство, не я, и это от них я скрываюсь, не от тебя.
Senden de hiç bir şey kaçmıyor, Frank.
Ничего от тебя не утаишь, Фрэнк.
Senden de hoşlanıyorum, Jessa.
И мне нравишься ты, Джесса.
Ağabeyin berbat bir haldeydi, senden de beterdi.
Твой брат был катастрофой
Senden de, ikimizden de.
Ради тебя... ради нас.
Bu tünelleri çok iyi bilirim. Senden de iyi biliyormuşum meğer.
Я очень хорошо знаю эти тоннели, лучше, чем ты, конечно же.
Senden de korkuyorum. Hep korkmuştum.
И я боюсь тебя - И всегда боялся.
Şimdi senden de nefret edecek.
Теперь он возненавидит и тебя тоже.
Senden de, Brandi! İlgi Odağı Taktiği
И тебя, Брэнди!
Onun en iyi arkadaşının, şirketindeki Diane Lockhart olduğunu biliyorum,... ve bunu yapması için senden de ondan bunu isteyebileceğini umuyorum.
Я знаю, что её лучшая подруга - Даян Локхарт в твоей фирме, и я надеялся, что ты сможешь попросить её замолвить за меня.. слово.
Whit'le yaptığım çalışma bana keyif ve bir gaye veriyor ve senden de en ufak bir şey götürdüğü yok!
Работа, которой я занимаюсь с Уитом, доставляет мне удовольствие и придает цель, и она абсолютно ничего у тебя не отнимает.
Senden de isteyemem.
Они нам не по карману.
Senden eve gelmeni istedi ve sen de gittin.
Она попросила тебя вернуться домой, и ты вернулся.
Ve senden yardım istediğim gibi yarın öbür gün ben de sana yardım ederim.
И так как я прошу у тебя об одолжении, значит тоже буду тебе должен.
Madem senden bunu çıplak yapmanı istiyorum ben de çıplak olmalıyım diye düşündüm.
Я просто подумал, что раз уж попросил тебя раздеться, мне... ну понимаешь... тоже бы следовало.
Senden para alacak değilim ama kedileri alacağım yine de.
Я не собираюсь брать деньги от тебя... но я в любом случае заведу котов.
Ben de senden hoşlanıyorum, Frances.
Ты мне тоже нравишься, Фрэнсис.
- Ben de senden nefret ediyorum.
Я тебя тоже.
- Senden daha gençlerin de içini boşalttım. Duydun mu beni?
- Да я и за меньшее кишки выпускал, слышишь?
Vatanseverlik kanununu öne sürecekler. Ulusal Güvenlik diyecekler onu senden alacaklar ve senin de elinden bir şey gelmeyecek.
Они обоснуют это Законом о борьбе с терроризмом в США, национальной безопасностью, а потом они отберут у тебя это.
Ve bu arada, sen de bunu ciddiye almalısın çünkü ben senden iş için buraya gelmeni istedim çünkü eğleneceğini düşündüm ve bence sen zekisin ama biraz profesyonelce bir görünüşün olmalı ve % 15 oranında efor bile sarf etsen benim için yeter.
И кстати, тебе стоит отнестись к ней серьёзно, потому что я пригласил тебя поработать здесь, так как думал, что тебе это понравится, и я думаю, что ты умна, но тебе нужно иметь хотя бы подобие профессионализма, и мне нужно, чтобы ты старалась хотя бы на 15 %.
Ne de olsa en fazla bir gün daha başkan kelimesini duyabileceksin. Ya da senden hiç haber alamayacağız.
пока у тебя остался только один день, чтобы услышать это или мы должны что-нибудь услышать от тебя вообще
Tuhaf, ben de çok net hatırlıyorum ki ilk hareket senden gelmişti.
Забавно, Мне помнится это ты сделала первый шаг.
Ben de senden bıktım usandım!
Не притворяйся, что не говорил этого. Меня и от тебя тошнит!
Senden beterleriyle de uğraştım.
Я разбиралась и с большими придурками чем вы.
Sen benden üstte değilsin, ben de senden.
Ты мне не друг, а я не друг тебе.
Senden sonraki de senin hakkında hiçbir şey bilmeyecek.
Следующая тоже ничерта не будет знать о тебе.
Telefonum çok eski ve kimse de bana yenisini almıyor. Doğum günüm geldi çattı ama telefonumun çalmıyorsa ne yapayım? Senden bir iyilik istedim sen de onu Park Ha'ya mı yaptırdın?
а ведь нового мне никто не купил то что он не звонит - не моя вина а ты попросила Пак Ха?
Nazir senden korkmuyor, ben de öyle.
Назир тебя не боится.
Eğer gerçekten yardım etmek isteseydin senden istediğimde bana güven fonunu verirdin o zaman ben de Charlotte'un -
Знаешь, если бы ты на самом деле хотел помочь, то отдал бы мне свой доверительный фонд, когда я просил, тогда мне не пришлось бы трогать деньги Шарлоты...
Tamam, benim de senden bir ricam var.
Да, а у меня есть просьба к тебе.
İşte bu yüzden Stefan'ı da kattın, çünkü biliyordun senden nefret etse de sana yardım edeceğini.
Так вот почему ты втянул в это Стефана, ведь ты знал, что он поможет несмотря на то что он ненавидит ваши кишки.
- Ve gerçeği de senden sakladı.
И она скрывала от тебя правду.
- Ben de senden.
- Ты нравишься мне Джесс, тоже.
Senden hoşlanıyorum. Hem de çok.
Послушай, ты мне нравишься....
Ben de meşgulüm ama ben senden kaçmak için toplantılara yardımcılarımı göndermiyorum.
Я тоже занят, тем не менее, я не отправляю своих помощников на встречи, чтобы избегать тебя.
Ben de dün onu arayıp fikrimi değiştirdiğimi söyledim ama senden her zaman nefret ederdi, hayatım.
Я пытался позвонить ему вчера, сказать, что передумал, но... Он ведь всегда тебя ненавидел, дорогая.
Tamam, senden öncekinden bir kademe daha üsteydin ama yine de vasatın altıydın.
Ладно, ты может быть и превзошел его, но все же не на должном уровне.
Her ne kadar bu efendilik bağı olayından nefret etsem de acısını senden çıkarmamalıydım.
Не важно, что я ненавижу эту связь я не должен взваливать это на тебя.
Hem de senden çok daha fazla.
И гораздо больше, чем ты.
Ayrıca senden para da çaldım hem de her seviştiğimizde.
А ещё я воровал деньги у тебя каждый раз, когда мы занимались сексом.
Ve senden ayrıldı sen de bunu kaldıramadın değil mi?
Он с тобой порвал и ты не смог этого пережить?
Senden isteyeceğim şey de bu.
Об этом вы мне сами расскажете.
Bu yüzden hem senden hem de ailenden uzak durdum.
Я так злился на него, что даже ни разу не проведал тебя.
- Sen özel sorularıma cevap vermedin ben de cevapları senden korkutarak almak istedim.
Ну, ты не ответил на мои личные вопросы, и я решила добыть из тебя ответы, напугав.
Bir de senden duyayım.
Дай мне услышать, как ты это говоришь.
Benden bir şey alırsan benim de senden bir şey alacağıma emin olabilirsin.
Если забираешь что-то у меня, не сомневайся - я в долгу не останусь.
Bir de senden duysunlar.
Пусть они тебя услышат...
Şimdi de ben senden alacağım, Jack ve bunu yapabileceğim için yapmayacağım.
A я oтбepy eгo y тeбя, Джeк.
- Belki de bu yüzden ayrıldım senden.
- Может именно поэтому я и ушел!
- Ben de senden Ian.
- Ты мне тоже, Иен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]