English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Sonra ne yaptın

Sonra ne yaptın tradutor Russo

368 parallel translation
İşini kaybettikten sonra ne yaptın?
Итак, потеряв работу,.. -... чем ты занимался?
Sonra ne yaptın?
- Что было потом?
11 : 15'te vardığınızı söylüyorsunuz. - Sonra ne yaptınız?
Вы говорите, что вернулись в одиннадцать пятнадцать и, что вы потом делали?
sonra ne yaptın?
И что ты сделал?
Tarafsız bölgenin ortasına geldiniz Sonra ne yaptınız?
Вы были на промежуточной территории и что сделали потом?
Öğleden sonra ne yaptın?
Что вы делали после полудня?
Mektubu aldıktan sonra ne yaptınız, Bay Petersen?
Как вы поступили после того, как получили это письмо, господин Петерсен?
- Sonra ne yaptınız?
- Ну что вы, месье.
Peki sesleri duyduktan sonra ne yaptınız?
Что последовало после звуков передвигаемой мебели?
Sonra ne yaptın?
И что же ты сделал потом?
- Sonra ne yaptınız?
- А потом?
Sonra ne yaptınız?
А вы что сделали?
Sonra ne yaptın?
Г осподи... А что было дальше, Джейн?
Ben gittikten sonra ne yaptın?
Чем занимался, пока меня не было?
- Sonra ne yaptınız peki?
- И что Вы сделали потом?
Ben yanından ayrıldıktan sonra ne yaptın?
Боже мой! Что вы делали, после того, как я ушел?
- Sonra ne yaptın?
- Что ты сделал потом?
- Sonra ne yaptın?
- И что ты сделал?
Sonra ne yaptın?
И что в итоге?
Sonra ne yaptın Ted?
И что в итоге, Тед?
Pekala sonra ne yaptın?
Ладно, что делать после этого?
Seni özledik. Sonra ne yaptınız?
Нам тебя не хватало.
Sonra ne yaptın? Onun evine gittik.
Мы поехали к ней домой.
Bacağını ateşe attıktan sonra ne yaptın?
Что же ты сделал после того, как бросил её ногу в огонь?
Daha sonra ne yaptınız?
- Что было потом?
Peki, daha sonra ne yaptınız? - Bunu yapmak zorundaydım.
Я должен был дотронуться.
Peki sonra ne yaptın?
И что же?
Peki ondan sonra ne yaptın?
И что было потом?
Ne korkunç değil mi? Bütün bu yaptıklarınızdan sonra.. .. sizden bir iyilik daha isteyecektim.
Как это не ужасно, но я хочу попросить вас еще об одном одолжении, хотя вы и так много сделали для меня.
Perdelerinizi çektikten sonra ne yaptığınız hakkında hiçbir fikrim yok.
Я понятия не имела, что вы делали за вашими жалюзи.
Kafasına vurduktan sonra ne yaptığını da söyleyeyim mi?
А знаешь что ты сделала, после того как ударила его?
- Sonra ne yaptınız?
- промежуточной территории.
Ölüm sebebini ve zamanını belirledikten sonra tam olarak ne yaptınız?
После установления причины и времени смерти... Что вы сделали?
İntihar etmeyi neden bu kadar takıntılı bir şekilde düşündüğünü sorduğumda, dudaklarını kilitleyip, kilidi atmış gibi yaptı. Sonra da yakın zamanda görmüş olduğu bir kabusu çizmeye devam etti. Her ne kadar bana gizlice bilgi veriyor olsa da bunu net bir şekilde yapamadı.
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию,
Sonra, mahalledeki çocuklar bana... annemin o adamlarla ne yaptığını sorunca... tüyleniyor dedim.
А потом меня спрашивают ребята с улицы, что твоя мамка делает с этим типом? Я им отвечаю - они тртятся.
- Evet. - Sonra ne yaptın?
Да.
Ayak işlerini yaptıramadıktan sonra cüce sahibi olmanın anlamı ne?
Для чего держать гнома, если он не будет работать?
Bayan Simpson, lokantadan atıldıktan sonra siz ve kocanız ne yaptınız?
А что вы и ваш муж сделали после того, как вас выбросили из ресторана?
Yani 20 yıl sonra bile buna sebep olan şey hakkında ne yaptığını bilmediğini mi söylüyorsun?
То есть, двадцать лет спустя ты по прежнему не понимаешь... что ты такого сделал, что могло бы это вызвать?
Peki ya sonra sen ne yaptın?
- И тогда что вы сделали?
Bir şimşek gibi. Ne yaptığını hiç anlamadım, ama iki saniye sonra onu açtı ve hiç görmediğim çeşitten bir silah çıkarttı.
наклонился над ним я не знаю, что он там делал, но в два движения футляр открылся... и он поднялся с ТАКОЙ ОГРОМНОЙ ручной пушкой, какой я никогда не видывал
Ne yaptın, öldükten sonra evini yağma mı ettin?
" ы что, ограбила квартиру бабушки, когда она умерла?
Sonra sen ne yaptın?
Что ты сделал?
On yıl sonra kimse burada kimin ne yaptığını hatırlamayacak bile.
Через 10 лет никто и не вспомнит, что все тут делали.
Daha sonra arkadaşlarına sana ne yaptığını söyledin onlarda kendilerine ne yaptığını sana söylediler!
И когда ты рассказала им, что он делал с тобой они сказали, что с ними тоже!
Amcam birkaç dakika kendi kusmuğunda yattıktan sonra orada ne yaptığını düşünmeye başlıyor.
Пролежав 15 минут в моче и блевотине, мой дядя стал думать, что он здесь делает.
Sonra Stanford'a gideceksin. Ailenin onayını alan zengin piçin tekiyle evleneceksin. Diğer zengin bebeleriyle birlikte oturup bir zamanlar ne kadar çılgınlık yaptığını anlatacaksın.
Но, уехав в Стэнфорд, ты выйдешь замуж за богача, и будешь всем рассказывать, как спала с парнем из бедного квартала.
Alıp götürdükten sonra, onlara ne yaptınız?
Что вы сделали с ними после того, как вы забрали их?
- Siz ne yaptınız? Avazım çıktığı kadar bağırdım. Sonra kaçtı.
Я закричала так громко, как могла, а он убежал.
Buna engel olamazsınız. Önemli olan, ondan sonra ne yaptığınızdır.
То, что вы делаете после, вот что важно.
Peki sonra, ne yaptınız?
И что же вы сделали?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]