English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yalançi

Yalançi tradutor Russo

48 parallel translation
Seni gidi pis yalanci!
Ты грязная, лживая, обманщица!
Size söylesem, hatta miktarin yarisini söylesem, bana yalanci dersiniz.
Ну что ж, сэр, если бы я назвал вам половину ее стоимости, вы не поверите.
Ayri güçlerin rakip biçimleri arasindaki yalanci gösteriye dair mücadeleler ayni zamanda gerçektir ; sistemin esit olmayan ve çekismeli gelisimi ile sistemi kabul eden ve sistem içinde kendilerine bir rol biçmeye çabalayan sinif veya kesimlerin az çok çelisen çikarlarini anlatir.
Театрализованная, показная борьба соперничающих форм разделённой власти имеет под собой вполне реальную подоплёку, так как она указывает на дисбаланс и конфликты в развитии всей системы, на противоречия между классами и подклассами, которые признают систему и хотят получить свою долю власти.
Bu iki kurumun dayattigi din ve ailenin izleri ( ikincisi hala sinif gücünün nesilden nesle aktariminda birincil mekanizmadir ) ve ahlaki bastirmanin izleri ile dünyevi zevkin gösterisli iddialarindan bir karisim yapilabilir çünkü belirli dünyada hayat baskici olmaya devam eder ve yalanci zevklerden baska bir sey sunmaz.
Пережитки религии и семьи остаются для человека главной формой наследования классового и социального статуса, но, несмотря на всё то моральное давление и угнетение, которые они оказывают, эти пережитки входят в понятие наслаждения этим миром, этой жизнью.
YALANCI!
Враньё!
Oh, seni yalanci baykus... hayir... yalan söylemiyorsaniz, hangi arkadasiniz ozaman?
яЙЮФХРЕ. яМНБЮ УНРХРЕ ЛЕМЪ НАЛЮМСРЭ?
yalanci sanciymis.
хМРЕПБЮК ЛЕФДС ЯУБЮРЙЮЛХ ДНКФЕМ ЯНЯРЮБКЪРЭ ЦДЕ-РН 5 ЛХМСР.
yine yalanci sanci olabilir.
аЮАСЬЙЮ!
Ding! yalanci. yalan söylemiyorum.
мС... щРН... вРН ЩРН ГЮ ФЕМЫХМЮ?
JASON SHEPHERD'IN "SENİ KOCA YALANCI" ÖYKÜSÜNDEN UYARLANMIŞTIR
По рассказу Джейсона Шефарда "Большой Толстый Лжец"
- Yalanci!
Врёшь!
Bence sen YALANCI BOK DOLU BİRİSİN!
Я думаю, что вы... БРЕХЛИВЫЙ МЕШОК ГОВНА!
O yüzden onu biraz daha cezalandırmak istedim. - YALANCI-
Я чувствовал, что необходимо наказать его ещё немного.
Düsündügün kadar iyi bir yalanci degilsin.
Ты не такой хороший врун, как думаешь.
- Bir yalanci sözünün kiymeti
- Лжецы не должны ожидать,
- Bebegim, sence ben yalanci miyim?
- Малыш, ты думаешь я лгу?
Bana yalanci deme.
Не называй меня лгуньей.
- Bana yalanci demeyi kes!
- Перестань называть меня лгуньей!
- Yalanci!
- Лгунья!
Barbar ve yalanci.
Жестокая и лгунья.
Bir yalanci sözünün degeri olmasini beklememeli.
Лжецы не должны ожидать, что их слова будут чего-либо стоить.
Amy'yi de ketum ve yalanci olmaya itiyor.
Что, в свою очередь, сделало Эми замкнутой и заставило ее лгать.
BALİNA SAVAŞLARI YENİ ÜYE YALANCI AMCIKLARI GERÇEKTEN KORSAN YAPTI!
НОВЫЙ ЧЛЕН КОМАНДЫ КИТОВЫХ ВОЙН ПРЕВРАТИЛ ВЕГИТАРИАНСКИХ ПИСЕК В НАСТОЯЩИХ ПИРАТОВ
JAMES FORTE HIRSIZ / YALANCI
ДЖЕЙМС ФОРТЕ ВОР / ЛЖЕЦ
Yalanci!
Лжец!
YALANCI BATILI ÖZÜR DİLİYOR
О боже!
Vay adi yalancI vaktimi bosa harcayan orospu çocuklarI.
Эти лживые, отнявшие у меня столько времени сукины дети.
YALANCI
Афиша телесериала "Ложь"
Gerçek olan sen kafayi yemiSsin ve hiç de iyi bir yalanci degilsin.
Правда в том, что ты не своем уме. Да и врёшь не очень хорошо.
O adam bir yalanci, bir düzenbaz.
Этот человек лжец, он манипулятор.
Aslinda düsündügün kadar iyi bir yalanci degilsin.
Вообще то ты не такой хороший лжец как ты думаешь.
Burada herkes yalanci.
Все мы здесь лжецы.
O kiz deli, manipülatif bir yalanci.
Она чокнутая, манипулирующая лгунья.
YALANCI
Лжец.
Kiskanc Canavar diye bilinen acimasiz kucuk kiz, hobbiti o kadar kiskandi ki herkese bir yalanci oldugunu soyledi ve hobbitin nisanlisi onun bir hobbit oldugunun farkina vardi.
Она так завидовала хоббиту, что начала всем говорить, что хоббит лжет. И тогда ее жених узнал, что она всего лишь хоббит.
- Fakat yalanci.
Но он лжец.
Oglu gibi hukukun arkasina siginip is yapabilecegini düsünen bir yalanci.
Лжец, который думает, что может прикрываться законом, прямо как его сын.
O yalanci ve katil.
Она обманщица... и убийца.
Ne var biliyor musun, bana yalanci demenden usandim artik.
Эй, знаешь что? Меня заколебало, что ты обвиняешь меня во лжи.
Burada ne varmis. Yalanci ve hirsiz.
Кто у нас тут, лжец и вор?
Evet ancak kâgit üzerinde dahi olsa yalanci birinin sözü kiymetsizdir.
Да, но, слова лжеца ничего не стоят, даже на бумаге.
- Buradaki yalanci ben degilim güzelim.
- Дорогуша, не я тут лгунья.
- Bana yalanci mi diyorsun?
Ты говоришь, что я лгу?
Seni yalanci sefil. Sana güvenmiyorum.
Ты лживый подонок, я тебе не доверяю.
Hayir dersem yalanci olurum evet dersem beni tutmayacaksiniz.
- Если скажу нет – совру, если скажу да – пролечу с драфтом.
Yalanci surtuk seni!
Лживая сучка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]