English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yarın öğleden sonra

Yarın öğleden sonra tradutor Russo

186 parallel translation
Ayrıca yarın öğleden sonra evleniyor olacağım.
Кроме того, завтра в полдень я женюсь.
Satış duruşması yarın öğleden sonra vasi mahkemesinde olacak.
Окончательное решение о продаже будет вынесено... судьей по делам наследства и опеки, послезавтра.
- Yarın öğleden sonra olur mu?
- Завтра днём устроит?
Rodeo yarın öğleden sonra başlıyor.
- Завтра днем открытие родео.
Bana bir şans tanı. Yarın öğleden sonra nasıl?
Как насчёт завтра, после обеда?
Eğer gece yarısı trenine yetişebilirsem, yarın öğleden sonra burada olabilirim.
Если я успею на полночный поезд в Берлин, то смогу обернуться до завтрашнего вечера.
Yarın öğleden sonra da bazı kişilerle buluşmalıyım.
Потом мне надо кое с кем встретиться завтра пополудню.
Yarın öğleden sonra iyi mi?
Завтрашний полдень сойдет?
Yarın öğleden sonra yarım milyon getireceğim. Bahislerin 1'e 4 veren ilk yarışa yatır.
Завтра у меня будет полмиллиона.
Yarın öğleden sonra ikide.
Завтра в два часа по полудню?
Belki yarın öğleden sonra beraberce yüzmeye gideriz.
Может, завтра вместе поплаваем.
- Yarın öğleden sonra, ateşlerin orda.
- Завтра в полдень у костров
Şu anda şehir dışında. Yarın öğleden sonra döner.
Его не будет в городе до завтрашнего полудня.
Claire, emlakçıyla konuştum. Daireyi gösterecek. Yarın öğleden sonra.
Клер, я говорила с агентом, она покажет тебе квартиру завтра вечером.
Turrel ile ilk toplantı yarın öğleden sonra yapılacak.
Первая встреча с Таррелом назначена завтра в полдень.
Yarın öğleden sonra?
Как насчёт завтра днём?
Efendim, Şu CFI çoğaltıcılarının yarın öğleden sonra burada olması ile ilgili.
Сэр, CFI репликаторы должны прибыть сюда завтра днем.
Yarın öğleden sonra boşum.
Завтра днём я свободна.
Hey, Elaine, yarın öğleden sonra boş vaktin var mı?
Элейн, у тебя есть свободное время завтра после обеда?
Hey, Elaine, yarın öğleden sonra boş vaktin var mı?
- Ну, давай же, ну. Пойди мне навстречу.
- Yarın öğleden sonra geçişini izlemek için arkadaşlarımla toplanacağız.
Завтра мы с друзьями... собираемся обмыть первый рейс.
Hala yarın öğleden sonra tatbikatın var mı?
Завтра днем, ты проводишь учебную тревогу, верно?
Yarın öğleden sonra bir deneme yapmak istiyorum.
Я хочу провести первый пробный пуск завтра в полдень.
Yarın öğleden sonra burda olur.
Он будет завтра во второй половине дня.
Yarın öğleden sonra. İşten dönünce.
- Завтра днём, когда она вернётся с работы.
Brülör tamirde. Yarın öğleden sonra gel.
Приходите завтра после обеда.
Operasyonun yarın öğleden sonra gerçekleştirilecek!
Операцию начнем после полудня.
Yarın öğleden sonra, saat 16 : 00'da.
Давай забацаем вечеринку. Вечеринку? В честь чего?
Gerçek şu ki aldığım bilgiye göre Akatsuki üyelerinden biri yarın öğleden sonra burada olacakmış.
Правда в том что я получил информацию о члене Акатски, который послезавтра должен прибыть в город.
Jack'in otobüsüyle geleceğiz o yüzden, yarın öğleden sonra sizde olacağız, akşam değil.
Мы едем в фургоне Джека. Мы приедем завтра днем, а не вечером.
Yarın öğleden sonra üçte.
Завтра, в 3 часа дня. Что?
Trene bineceğim. Yarın öğleden sonra oradayım tamam mı?
Я приеду поездом днем!
Yarın öğleden sonra.
Завтрашний полдень.
Yarın öğleden sonra, Salle Favart'da buluşalım.
Завтра в полдень, в фойе зала Фавар.
Yarın öğleden sonra, birlikte Paris'e uçup, Kettering için hesap açacağız.
Завтра мы вылетим в Париж и откроем счет для Кеттеринга.
Yarın öğleden sonra.
Завтра в полдень.
Yarın öğleden sonra buluşalım. Okullar dağıldıktan sonra, Kevin'e şapka veririm.
Встретимся завтра после полудня, как закончатся уроки, я вручу Кевину новую шляпу.
Madam, öğleden sonra, bu akşam hatta yarın hiç kimseyi kabul edecek mi?
Мадам принимает кого-нибудь сегодня днем, вечером или даже завтра?
Yarın iki seans olacak sabah ve öğleden sonra.
Завтра будет два сеанса, утром и после обеда.
Öğleden sonra 3 : 00'teki yarışta Misafir atının ganyanı.
Сегодня ровно в три. "Подъём".
Belki yarın öğleden sonra...
Конечно!
Yarın da ve hiçbir öğleden sonra.
и завтра не придёт, и вообще никогда не придёт.
Bu öğleden sonra taranacaksın hükümse bu gece yarısı yerine getirilecek.
Сканирование назначено на полдень приговор будет приведен к исполнению сегодня в полночь.
Öğleden sonra uğradı ve beni yarın akşamki yemeğe davet etti.
Сегодня в обед он подошел и пригласил меня завтра вечером на ужин.
Yarın öğleden sonra kütük atma yarışması var.
Завтра во второй половине дня должны состоятся игры по метанию ствола.
Yarın sabah orada oluruz veya öğleden sonra bir ara.
Будем на месте завтра утром, может днём.
Yarın öğleden sonra..
Ладно.
Yarın öğleden sonra burada olacağım.
Я не могу завтра
Yarın öğleden sonra olsun o zaman.
Ну тогда завтра в полдень.
Yarın, öğleden sonra.
Завтра днём.
Bak, yarın sabah için acil bir iş çıktı öğleden sonra da kiliseye gideriz...
Утром у меня кое-какие дела. Днем мы идем в церковь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]