Yemekler tradutor Russo
1,274 parallel translation
Yemekler gecikti. Bu yani...
Я не прошла.
Evliliğimizin sonunda yaptıklarım yaptığım yemekler, gösterdiğim özen.
Все то что я делал в конце нашего брака готовил ужин, был внимательным.
Okuldaki sıcak yemekler de sadece elli sent.
А обеды в школе стоят всего 50 центов.
Tüm yemekler hap biçiminde mı?
Там вся еда в форме таблеток?
Polislerle birlikte yenilen yemekler bile testin bir parçasıydı.
Ужин в обществе легавых - это наши тесты. Все записывалось, фиксировалось.
"Chiffonade tarzı pişirilmiş tekir balığı". Saçma sapan yemekler var menüde.
"Чиффонаде из красной кефали" Это меню становится всё более претенциозным
Gayet iyi. Soğuk yemekler ve peynir yiyorum.
Мясную нарезку и сыр.
Farklı yemekler.
Всякой разной.
En güzeli ev yapımı yemekler.
Домашняя еда самая лучшая.
Sadece yediğin yemekler.
Ты только это и ешь.
- Yemekler nerede?
- Где еда?
Bu eğlenceli değil mi? Farklı yemekler tatmak, yeni deneyimler yaşamak.
Правда, увлекательно пробовать разные блюда, испытывать новые ощущения?
Evet- - pizza, artık yemekler...
Пицца. Ребрышки.
Yemekler için sağol, harika bir aşçısın.
Спасибо за еду, ты потрясающий повар.
Yemekler de güzel.
Еда лучше.
* Yemekler * * sizden değil mi?
Вы принимаете Талоны на еду?
Güzel yemekler.
Отличная пища.
- Bu akşam yemekler tabaklar fazla yapıştı.
Очень грязные кастрюли, еда пригорела.
Güzel yemekler, limitsiz içki, baş nedime olacağım için muhteşem bir elbise giyeceğim, sen gelmezsen sarhoş olurum ve sağdıçla oynaşırım ki o da Rory yani sen gelmezsen sonuçları tüyler ürpertici olur.
Халявный бар. У меня потрясное платье и как подружка невесты, если тебя не будет, я должна буду напиться в какашку и замутить с шафером. А это Рори.
Buradaki yemekler hapishanedekilerin bir adım önünde olmasaydı iyileşirdi.
Если бы еда здесь не была уровнем ниже, чем на Острове Райкера, ему бы стало лучше.
Bana 24 saat verin. Oğlunuza öyle yemekler- -
Дайте мне двадцать четыре часа, мы накачаем калорий в вашего сына...
Adama düzgün yemekler getirmesi için para verdim.
Я заплатил парню немного денег, чтобы достать ему какой-нибудь приличной еды.
Yemekler için yeşil, içecekler için turuncu, edepsiz düşünceler için ise kırmızı.
Зелёная — есть, оранжевая — пить, красная — грязные мыслишки.
Eğer müşterilerinize güzel yemekler sunamazsanız er ya da geç, ölürsünüz.
Но, как и природа, ресторан может выжить, только если даёт плоды.
Yemekler, tatlım, onlara yemek tarifleri demiyoruz.
Блюда, милая. Мы не называем им рецептами.
- Yemekler gönderildi.
- Еда отослана.
Abur cubur yemeyi bırak da benimle doğru dürüst yemekler ye.
Прекращай есть всякий мусор и давай вместе нормально поедим.
Bunlar aperatif yemekler.
Это лёгкая еда.
Gerçek yemekler yemelisin.
Вы должны лучше питаться.
Aldığım pahalı eşyalar da mı? Buzdolabındaki yemekler de mi?
И эта дорогая обстановка, которую я купил, и еда, которая у меня в холодильниках, - всё это не моё?
Sadece yemekler umduğum kadar iyi değildi.
Вот только еда была не такой хорошей, как я ожидала.
Ne tür yemekler seversiniz?
какую кухню Вы предпочитаете?
Şu harika körili yemekler yapan yere ne dersiniz?
Постойте. А как на счет того классного места?
- Yemekler... birkaç gün.
Ты про еду? Пара дней. Если...
Ya yemekler ne oluyor?
- Как вы управляетесь с готовкой?
Bu akşam yemeklerin hepsi yöresel özel yemekler.
Все блюда приготовлены из местных необыкновенных продуктов.
Yemekler arası aceleye de gerek yok.
И с горячим можно не спешить.
Bir de yemekler var.
И подарки. Много подарков
Gözden uzak... Tenha... Güzel yemekler...
Скрытый от посторонних глаз и с отличной кухней.
Sağlıksız yemekler mi sipariş ediyorsunuz, yoksa yalnız bir gurme misiniz?
Вы не на чердаке живете, сэр? Вы существуете на нездоровой диете фаст-фуда или готовите себе изысканные блюда на одного?
Soğuk okulunuz, gri renkli yemekler. İç karartıcı bir iklim mi?
Ваша школа было холодной, еда - невкусной, атмосфера - мрачной.
Yemekler ikramım olur.
Все бесплатно. Знаете.
Yemekler, müzik dans. Salsa, Merengue.
Еда, музыка, танцы ( сальса, меренге ).
Zehir Kontrolü Lord için hazırlanan yemekler öncelikle zehir kontrolünden geçer.
Слуга-дегустатор приготовленная для удельного князя всегда должна проходить проверку на яд.
Evet, yemekler hazır çocuklar.
Уже почти готово.
Yemekler getirilirken belki siz de bir şarkı söylersiniz.
Может вы могли бы просто петь, пока будут вести ужин? Эх.
Konuşma rahatsız edici, yemekler yenilecek gibi değil, hediye paketleri de bayağı ürkütücüydü.
Речь была беспокоящей, еда несъедобной а пакеты с сувенирами.. довольно устрашающими. [На записке - я буду преследовать тебя, если ты не поможешь мне. Ха-ха-ха.]
Dökülen şampanya, kırılan biblolar yenmemiş yemekler.
Настает время разобраться с пролитым шампанским, сломанными безделушками и оставшейся едой...
Tüm yemekler zamanında, itina ile sunuluyordu ve hepsi ağız sulandırıcıydı.
Но каждое блюдо подавалось так быстро, - так прекрасно оформлено... - Какой восхитительный запах.
Maxine, yine yemekler inanılmaz güzel olmuş.
Еще одно неземное пиршество.
-... güzel yemekler..
И документы об авторских правах.
yemekler nasıl 17
yemek 460
yemek yedin mi 94
yemek yiyorum 23
yemek yiyelim 57
yemekte ne var 69
yemek yiyeceğiz 21
yemek yok 35
yemek yiyelim mi 24
yemek yiyoruz 21
yemek 460
yemek yedin mi 94
yemek yiyorum 23
yemek yiyelim 57
yemekte ne var 69
yemek yiyeceğiz 21
yemek yok 35
yemek yiyelim mi 24
yemek yiyoruz 21