English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yemek vakti

Yemek vakti tradutor Russo

273 parallel translation
Gösteriden sonra, yemek vakti.
Тем временем после представления...
Bu tür şeyler niye yemek vakti çıkar, bilmem.
И почему эта штука вечно выходит из строя в обеденный час.
Yemek vakti.
Пора ужинать.
- Tam yemek vakti.
- Вы как раз к ланчу.
Yemek vakti demek.
- Добрый день. - Вы обедаете?
Yemek vakti efendimiz, dokuz.
Час ужина, милорд : Уж било девять.
Yemek vakti herkes kalemlerini saklasın.
Все у кого есть карандаши должны их отдать.
Yemek vakti.
Пора есть бобы!
Duydunuz, yemek vakti!
Всё, парни, ужин.
Neredeyse yemek vakti.
Скоро время обеда.
Yemek vakti.
К столу.
Yemek vakti!
Пора есть.
- Pardon. Yemek vakti.
- Может, позавтракаем?
En azından yemek vakti aramama nezaketini göstermesi gerekirdi.
Приличия ради, она могла бы воздержаться от звонков в обеденное время. Верно?
Saat iki ; yemek vakti!
В два часа - за стол!
Yemek vakti.
Время кушать.
Ne istediğini biliyorum. Yemek vakti.
Я знаю чего тебе хочется, пришло время подкрепиться.
Tamam kızlar, 30 dakika sonra yemek vakti.
Ну, девочки. Полчаса на ланч.
Yemek vakti büyükannemin gözleri hep beni arardı.
Но каждый день в обеденную пору бабушка уходила искать меня.
Büyükanne, yemek vakti.
Бабушка, пора обедать.
Tamam millet, yemek vakti. Bir saat!
Так, все внимание, обеденный перерыв.
Yemek vakti. Koy şuraya.
Да, прямо здесь.
- Evet, yemek vakti geldi.
А-а-а, обед. Обед.
- Yemek vakti. - Tamam.
- Пора обедать.
- Yemek vakti.
- Пора обедать.
- Yemek vakti!
- Ужин!
Yemek vakti, ta bankaya, üç papel için mi gideceğim?
-'очешь, чтобы € пошЄл в банк и отдал еды аж на 3 фунта?
Tam yemek vakti geldin.
Как раз к ужину.
Yemek vakti.
Время ужинать.
Yemek vakti geldi mi?
Время подкрепиться?
Annene söz verdim, yemek vakti evde olacağız.
– аз-два, и отстрел € лись.
Gel, Mickey. Yemek vakti.
Пойдем, Микки, рядом.
Yemek vakti millet!
Ужин!
Forrest Gump, yemek vakti!
Форрест Гамп! Время ужинать!
Evet. Yemek vakti ve kokan mezelerimiz yok.
Да, уже обедать пора, а тут и закусить нечем.
15 dakika önce dedim ki, öğle yemek vakti gibi hissediyorum.
Минут пятнадцать назад я сказал, что время выглядит как близкое к обеду.
Gel buraya. Yemek vakti.
" ди сюда, пора кушать.
Yemek vakti.
Время для еды.
Hadi piç kurusu, yemek vakti.
Давай же, ублюдок, время ужина.
Yemek vakti geldi Alice.
Ну, по-моему пора кушать, крошка Элис.
Yemek vakti!
Время обедать!
- Yemek vakti, tatlım.
- Буфет, дорогой.
Yemek vakti geldi mi?
Разве уже обед?
Yemek bitti, uyku vakti artık.
Пузо набил, теперь надо всхрапнуть.
Yemek vakti!
Ужинать!
Yemek vakti.
Асу, твоего дядю Вэньчина арестовали.
Yemek vakti, Miles.
Время обедать, Майлз!
Sanırım yemek işi için geri adım atmamın vakti geldi.
Я думаю настало время для меня отойти в сторону от обеспечения питанием.
- Haydi, yemek vakti.
Время завтрака.
Yemek vakti!
Ужинать пора!
Yemek vakti geldi mi?
Уже обед?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]