Yukarı çıkıp tradutor Russo
515 parallel translation
Yukarı çıkıp onu aşağıya ittirmemi bekliyorsun sanırım.
Полагаю, ты бы хотела, чтобы я взобрался наверх и спихнул его.
Yukarı çıkıp ona yardım edeyim.
Пойду помогу ей.
Yukarı çıkıp, banyo yapın, sizden önceki kadar hoşlanacağım, söz.
Ступайте, примите ванну,.. ... и я буду любить вас, как прежде.
Kabul edildi. Yukarı çıkıp Zuzu'nun bir şey isteyip istemediğine bak. Zuzu mu?
Мы тебя прощаем, а теперь сходи проведай Зузу.
Şu an yukarı çıkıp çocuğu kırbaçlayamam.
Я не могу вот так подняться к ребенку и сразу взяться за ремень.
Doktorlardan biri yukarı çıkıp seninle konuştu dedin.
Ты сказала, один из докторов поднялся и говорил с тобой?
Yukarı çıkıp yatağıma yatmak istiyorum.
Я хочу пойти наверх в свою постель.
Sen burda dur. Ben yukarı çıkıp ipi arabaya bağlayacağım.
Оставайся с ним, а я пойду привяжу веревку к машине.
Bak, yukarı çıkıp şu üzerindeki hemşire formasını değiştirdikten sonra, dışarı çıkar güzel bir yerde birşeyler içeriz.
Слушай, почему бы тебе не переодеться и мы сходим куда-нибудь выпить.
Eğer kaçmazsa, yukarı çıkıp onu biz yakalacağız.
Если нет. Мы поднимемся и схватим его.
Neden yukarı çıkıp biraz dinlenmiyorsunuz?
Почему бы Вам не подняться наверх и не отдохнуть немного? Попытайтесь поспать.
Yukarı çıkıp, istediğin odayı alırsın, tamam mı?
Ступайте наверх, выбирайте себе любую комнату, какую хотите. Хорошо?
Yukarı çıkıp getireyim.
Я сейчас поднимусь наверх и принесу её.
Yukarı çıkıp güzellik uykumu alayım bari.
Пинки, я поднимусь наверх, посплю немного.
Yukarı çıkıp onu alacaksın.
Теперь полезай туда и доставай.
Birlikte konuşup, gülüşüyorlardı. Beni ilgilendiren bir şey değildi. Bu yüzden yukarı çıkıp patronu aldım.
Они говорили и смеялись, но это было не мое дело, поэтому я пошла наверх и забрала выкройку.
Yukarı çıkıp söyleyeyim mi?
Мне залезть наверх, и сказать, почему?
- Yukarı çıkıp arkaya dolaş, odası önüne çıkar.
- Иди наверх и вон туда.
Yukarı çıkıp, lanetleyerek onu terk etmeyi düşünüyorum.
Я чувствую, что пошел бы и проклял её, и оставил бы её навсегда.
Yukarı çıkıp banyoya hazırlanma vaktin geldi Bayan Flora.
Пора вам подняться наверх и приготовиться к ванной, мисс Флора.
Yukarı çıkıp yemeği hazırlayayım.
- Давай. А я займусь обедом.
Önce bulaşıklar yıkanacak, sonra yukarı çıkıp... yatağını yapıp odanı toplayacaksın.
Сначала ты вымоешь всю посуду потом поднимешься к себе застелишь свою постель и наведёшь порядок в комнате.
Balkonda kahve içelim mi... yoksa yukarı çıkıp dişine bir şeyler yapmak mı istersin?
Возьмём кофе с собой на веранду или вы хотите подняться к себе и полечить зуб?
Yukarı çıkıp, üstümü değiştireceğim. Bir dakika sürmez.
Мне надо переодеться.
- Yukarı çıkıp çoraplarımı alabilir miyim?
- Можно мне надеть чулки?
Yukarı çıkıp uzanalım ve uyuyalım.
Так что иди наверх и немного поспи.
- Yukarı çıkıp ödevlerini yap. - Tamam anne.
- Йди наверх и делай уроки.
Yukarı çıkıp bir kalite kontrol yapalım hadi.
Нам стоит лучше подняться наверх и проверить качество материала.
Lütfen, bir ara verelim ve yukarı çıkıp biraz eğlenelim.
Пожалуйста, давай сделаем перерыв, поднимемся наверх, и побезобразничаем немножко.
Sadece yukarı çıkıp büyük anneme kek pişirdiğimi söyleyeceğim.
Я просто хотела сходить к бабушке и рассказать, как я пекла пирог.
Yukarı çıkıp anneme bakacağım Hemen geri dönerim.
Я только поднимусь к маме. Я скоро вернусь.
Ben yukarı çıkıp senin uyuduğunu görüp ona bildirinceye kadar sudan bile çıkamazdı.
Он даже не хотел вылезать из воды, пока я не убедилась, что ты спишь.
Neden biraz yukarı çıkıp başbaşa kalmıyoruz?
Слушай. Давай пока не будем спать, а послушаем грозу?
Bunların bir sızıntının yol açtığı nemden kaynaklanmadığını görmek isterdim. Ama yukarı çıkıp bakmam.
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
Evet. Yukarı çıkıp işe başlayacağım.
Пойду, отмечусь.
Yukarı çıkıp, kendimize bir barikat sağlayabiliriz.
Поднимемся и забаррикадируемся.
Neden yukarı çıkıp bakmıyorsun?
Сходи проверь их.
Bence direkt yukarı çıkıp...
Но... Полагаю, нам надо пойти наверх.
Yukarı çıkıp yatakları hazırlayarak başlayabilirsin.
Отправляйся наверх и приступай к застиланию кроватей.
Yukarı çıkıp bize bakmak istiyor.
Он хочет подняться и осмотреться.
Yukarıya çıkıp kadınları getir. Yatak odasında kilitliler.
Сходи, выпусти женщин из спальни.
Sokağa çıkıp pantolon paçalarımı yukarıya çekecektim.
-... и поднять штанины. - Да.
Yukarıya çıkıp hentbol oynayacağız.
Мы пойдем и поиграем в мячик.
Zeminden başlayıp yukarı çıkın.
Начните с подвала и поднимайтесь наверх.
- Yukarıya çıkıp bakabilir misiniz? - Odasına mı?
Вы не могли бы сходить наверх и посмотреть?
Yukarıya çıkıp hepsini öpmek istiyorum.
Мне хочется бежать и целовать их всех.
O da hava alabilmek için buzu kırıp yukarı çıkmak zorunda.
Он тоже будет преодолевать лед. Искать воздух.
Siz ikiniz yukarı ofise çıkıp, orada kalın.
Вы оба - в мой кабинет. Ждите там.
Sağ üst köşeye bakarsan... Yukarı çıkıp bak.
Поднимитесь по лестнице и посмотрите, и это...
Bayan Wheeler'la yukarı odana çıkıp uyumanı istiyorum.
Ты пойдешь наверх и будешь спать с миссис Уиллер.
Hiç durmadan yaptık. Öpüştük, sarıldık. Kucağıma alıp, yukarı çıkardım.
— травой? " ы веришь, что она превратит теб € в Ѕилли'олидей?
yukarı 789
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
yukarda 62
yukarıya 106
yukarıdayım 26
yukarıdan 22
yukarı çek 30
yukarı ve aşağı 20
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
yukarda 62
yukarıya 106
yukarıdayım 26
yukarıdan 22
yukarı çek 30
yukarı ve aşağı 20