Çok geç kaldım tradutor Russo
333 parallel translation
Haydi, Effie, çok geç kaldım.
Ну же, Эффи, я ужасно опаздываю.
Özür dilerim, çok geç kaldım...
Мне очень жаль. Я задержалась и не...
Yazık ki bilet almak için çok geç kaldım.
Увы, я слишком поздно узнал о казни, чтобы приобрести места.
Başka kattaki bir toplantıya çok geç kaldım.
Я очень тороплюсь на встречу на другом этаже.
Çok geç kaldım. Üstümü değiştirmesem sorun olur mu?
Если я не исправлюсь, это перейдет всякие границы.
Neyse artık gitmeliyim, bugün, yeni ve mükemmel işime başlıyorum ve çok geç kaldım.
Ну, теперь я должен идти, ибо сегодня я начинаю мою новую, замечательную работу, и я уже опаздываю.
Çok geç kaldım.
я очень опаздываю.
Üzgünüm çok geç kaldım
Прошу меня простить за опоздание.
Sammy, çok geç kaldım ve şu anda hiçbir şey dökmeni istemiyorum.
Сэмми, я очень опаздываю и не хочу, чтобы ты меня ещё и облил чем-нибудь.
- Hayır, çok geç kaldım.
- евы аяцгсеи поку.
Belki çok geç kaldım.
Возможно, мы опоздали.
- Çok geç kaldım mı? - Hayır.
Я опоздала?
- Gerçi, çok geç kaldım...
- Хотя, так и было, я опоздала...
Çok geç kaldım.
- Я так опоздала!
Çok geç kaldım.
Я опаздываю.
Zaten çok geç kaldım.
Я уже опоздала на миллион часов.
Çok geç kaldım üzgünüm. Philistinesi ikna etmeye çalıştım, sanatın iyi bir yatırım olduğuna, ve başardım.
Целый день убеждал филистимлян в том, что в искусство стоит вкладывать деньги.
Çok geç kaldım.
Я кое-куда опаздываю.
Zaten çok geç kaldım.
Уже очень поздно
Seni kurtarmayı denemek için gizlice girmiştim ama çok geç kaldım.
Я хотел спасти тебя но опоздал.
Sırası gelmişken, kendimi tanıtmakta çok geç kaldım, adım "Testere" Manzou.
Кстати, я забыл представиться, моё имя Мандзу "Пословица".
Muhtemelen çok geç kaldım.
Я уже и так опаздываю.
Ben çok geç kaldım.
Я так опаздываю.
Yemeğe çok mu geç kaldım?
Я сильно опоздала к ужину?
Geç kaldığım için çok özür dilerim.
Простите меня за опоздание.
- Çok isterdim ama geç kaldım.
- Я бы хотела, но я опаздываю.
Çok uzun sürmedi. Geç kaldım.
Похоже, похороны были недолгими.
Dr. Winston geç kaldığım için çok çok özür dilerim.
Доктор Уинстон, мне так жаль, что я опоздала.
Çok geç kaldık, hayatım.
Уже слишком поздно, дорогой.
Yapabilirsin. Benim adımı kötüye çıkarabilirsin, İş arkadaşlarımı dolduruşa getirebilirsin ama artık çok geç kaldın.
Можешь сообщать, можешь писать на меня доносы, можешь натравливать на меня моих сотрудников, только поздно!
Sence sanat öğrenmek için çok mu geç kaldım?
Думаешь, мне уже поздно изучать искусство?
- Çok geç kaldım.
- 3 : 30.
Ben çok mu geç kaldım, yoksa hala gülümseyebiliyor musun?
Я появилась слишком поздно, или... э... или ты все еще умеешь улыбаться?
Çok geç kaldığımız için özür dilerim.
Извини, но мы опаздываем!
Ben geç kaldım çünkü yılın en çok çalıştığım dönemi.
Пришлось припоздниться с покупками, это время для меня самое тяжелое.
Bence geri döndüğünde "eyvallah, yapalım, bu işe de girelim" demeye geliyor, ama çok geç kaldı.
Я считаю, что он вернется и скажет : " Хорошо. Это необходимо.
Çok şey isteyeceğimin farkındayım ama bunları istemek için geç bile kaldım.
Знаю, я многого прошу, но это тот случай, когда стоит просить.
Tatlım, çok isterdim, ama gerçekten geç kaldım.
Милый, я бы с удовольствием, но я уже опаздываю.
Çok mu geç kaldım?
Я не слишком поздно?
Çok önemli bir konferansa geç kaldım.
Я опаздываю на очень важную конференцию!
Çok özür dilerim, geç kaldım.
Простите, что опоздал.
Hukuk fakültesine gitmek için çok mu geç kaldım?
Мне уже слишком поздно на юридический факультет?
Bunun çılgınlık olduğunu biliyorum, ama çok mu geç kaldım?
Я знаю, что это безумие, но скажи мне, я опоздал?
Sanırım çok geç kaldık.
Похоже, мы опоздали.
Çok geç kaldım.
Я очень - очень опаздываю.
- Çok özür dilerim geç kaldım.
- Извини, я опоздала.
Çok mu geç kaldım?
Я опоздал?
Yoksa ne kadar geç kaldığımı fark etmeyecekti ve gidebilirdi. O da çok çok kötü olurdu.
Если бы Вас не было, она заметила бы насколько именно я опаздал и ушла бы, а это было бы очень, очень плохо.
Çok mu geç kaldım yoksa?
Или уже слишком поздно?
Hong Kong için çok mu geç kaldım?
Добрый день, я успеваю на Гонконг?
Provaya geç kaldığım için çok üzgünüm.
Простите, опоздала на репетицию.
çok geç 640
çok geç değil 68
çok geç kalma 19
çok geç artık 28
çok geç oldu 179
çok geç kaldın 48
çok geç olmadan 54
çok geç kaldık 53
çok geç olacak 23
çok geç kaldınız 24
çok geç değil 68
çok geç kalma 19
çok geç artık 28
çok geç oldu 179
çok geç kaldın 48
çok geç olmadan 54
çok geç kaldık 53
çok geç olacak 23
çok geç kaldınız 24
çok geciktim 21
çok geçmeden 34
geç kaldım 322
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok geçmeden 34
geç kaldım 322
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44
çok güzel olur 30
çok güzel bir şey 32
çok güzel görünüyorsunuz 21
çok güzel oldu 36
çok güzel bir yer 50
çok güzel bir gece 22
çok güzel olacak 59
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44
çok güzel olur 30
çok güzel bir şey 32
çok güzel görünüyorsunuz 21
çok güzel oldu 36
çok güzel bir yer 50
çok güzel bir gece 22
çok güzel olacak 59