Çok kibarsınız tradutor Russo
152 parallel translation
Çok kibarsınız, efendim.
Очень любезно свашей стороны, сэр.
- Çok kibarsınız efendim.
- Его светлость так добры.
- Ah, lütfen, nazik olmayın. Çok kibarsınız...
Мило с вашей стороны, но мне будет достаточного поменять скатерть.
Çok kibarsınız, Bay Milton, ama Steese'nin eski masamda oturduğunu gördüm.
Вы очень любезны, Мистер Милтон,.. .. но я заметил, что за моим столом сидит Стив.
- Çok kibarsınız.
Вы очень добры, говоря это, Мистер Милтон.
Çok kibarsınız.
- Вы очень любезны, мадам.
Prensesim, çok kibarsınız.
Ваше королевское высочество крайне великодушно.
Çok kibarsınız, teşekkür ederim.
Вы очень любезны, спасибо.
- Hayır, hayır, çok kibarsınız ama kıyafetim böyle.
Благодарю, но я не одета.
- Çok kibarsınız.
- Вы совершенство
Olmaz madam, buna izin veremem, çok kibarsınız kendimi çok mahcup hissediyorum buna izin veremem her neyse.
Нет, я не могу этого позволить, вы так добры Я оскорблен Я не могу позволить ну, что бы ни...
Teşekkür ederim çok kibarsınız. O konuşamadığı için düşüncelerini tercüme ediyorum.
Спасибо, впечатлены вашей добротой... она не говорит, так что я перевожу сердцем!
- Teşekkür ederim, çok kibarsınız.
- Спасибо, вы так добры...
- Çok kibarsınız ; ama...
- Вы очень добры, но...
Çok kibarsınız.
Вы очень любезны.
Çok kibarsınız ama biz Saint Bernard stili yapacağız.
Очень мило было с вашей стороны поинтересоваться... но вообще-то нам нравится "Сен-Бернар".
Çok kibarsınız, Mösyö.
Прошу прощения.
Çok kibarsınız.
Очень мило с вашей стороны.
Çok kibarsınız bayım.
Вы так любезны, сэр.
- Çok kibarsınız, bayım.
Вы очень добры, сэр.
Bana karşı çok kibarsınız.
Вы слишком благородны, чтобы шутить со мной.
- Çok kibarsınız.
Очень любезно.
- Çok kibarsınız.
Очень приятно это слышать.
Çok kibarsınız.
Вы так любезны!
Çok kibarsınız, bay Stockbridge.
Это так благородно с Вашей стороны, м-р Стокбридж.
- Sen ve John çok kibarsınız.
- Просто вы с Джоном такие добрые.
Teşekkür ederim.. Çok kibarsınız
Просто попробовал пошутить...
Teşekkürler. Çok kibarsınız.
Спасибo, oчень милo.
Çok teşekkür ederim, çok kibarsınız.
Что ж, большое спасибо, вы очень любезны.
Hayır, çok kibarsınız, fakat ben sadece bir görevliyim.
Нет, вы очень добры, но я лишь бортпроводник.
Aman, lütfen... Çok kibarsınız.
Вы так добры
Çok kibarsınız.
- Ты слишком добр.
Çok kibarsınız.
Очень мило с их стороны.
Oh, çok kibarsınız.
Это очень щедрый дар.
Ayrıca siz her zaman çok kibarsınız.
Вы ведете себя, как и другие женщины, которые много работают.
Çok kibarsınız.
Вы так добры.
Çok kibarsınız.
Вы так внимательны.
Gerçekten çok kibarsınız.
Очень мило с вашей стороны предложить.
Çok kibarsınız...
Спасибо за ваше гостеприимство
Çok kibarsınız!
Отлично
- Gerçekten çok kibarsınız.
- Вы очень добры.
Çok kibarsınız.
Вы очень добры.
- Çok kibarsınız.
Очень любезно с вашей стороны.
Çok kibarsınız.
Так и должно быть.
Her zamanki gibi çok iyi ve kibarsınız.
Вы сама любезность и доброта, как всегда.
Çok kibarsınız.
Очень приятно.
Çok kibarsın, sağ ol kızım.
бог мой. Спасибо огромное.
Teşekkürler, çok kibarsınız...
- Спасибо, вы очень добры.
Çok kibarsınız.
Ты слишком добра.
Çok fazla kibarsınız.
Добра без меры.
Çok kibarsınız.
Надежда, гармония и здоровье.
çok kötüyüm 33
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok küçük 77
çok kibar 31
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok küçük 77
çok kibar 31