Çok kolay olacak tradutor Russo
170 parallel translation
Çok kolay olacak!
Приятель, дело верное!
Çok basit, çok kolay olacak.
Очень быстро, очень просто.
- Yapma, çok kolay olacak.
Будет клёво.
Cidden çok kolay olacak.
Всё очень просто.
Paçaları sıvayın. Çok kolay olacak.
Это просто!
Çok kolay olacak.
Это должно их убедить.
Merak etme çok kolay olacak.
Не волнуйся, мне будет очень хорошо и так.
Madem istiyorsun, benim için çok kolay olacak.
Хорошо, я ведь запросто.
- Çok kolay olacak, Janet.
- Это стопроцентное дело.
Sandalyeyi geri vereceğim ve bu çok kolay olacak çünkü fişi sadık dostumun içinde.
Я просто верну кресло. Это будет несложно потому что чеки хранит мой верный друг.
Bu kahramanlık işi, doğru olayı bulduğumda çok kolay olacak.
Я с лёгкостью стану героем, стоит только найти подходящее преступление.
İnan bana Kaptan, ikimizi de içeri sokmak çok kolay olacak.
Поверьте, Капитан, затащить нас туда будет нетрудно.
Tamam, bakın şimdi bu iş çok kolay olacak...
Итак, это будет просто..
Ondan sonra bağışlamak çok kolay olacak.
А оттуда всего один маленький шаг до прощения.
Söz veriyorum, çok kolay olacak ve çok hoşlanacaksınız.
Я обещаю, это будет легко, и вам это понравиться.
Haydi, halka olalım, ve benim hareketlerimi izleyin, çok kolay olacak.
Давайте сделаем круг, повторяйте мои движения, это будет очень легко.
Çok kolay olacak.
Не слишком безопасно.
Mort, sana şantaj yapmak çok kolay olacak.
О, Морт, тебя так легко будет шантажировать.
Çok kolay olacak.
Всё просто. Должно быть легко.
Çok kolay olacak... A...
Будет намного проще... Ал...
Kalabalık bir uçakta.Bu çok kolay olacak.
В самолёте, полном людей. Это будет несложно.
Çok kolay olacak. "
Это слишком просто. "
Bu iş çok kolay olacak.
Сделаем всё в ритме танца.
- Çok kolay olacak.
- Это должно быть проще простого.
Çok kolay olacak.
Мама!
Biliyorsun, söylersen çok daha kolay olacak.
Знате, если вы сделаете чистосердечное признание, это упростит ситуацию.
Düşündüğümden çok daha kolay olacak.
Ну чтож, это будет проще, чем у ребенка конфетку отобрать.
Çok kolay bir iş olacak.
Всё пo тихому.
Çok kolay olacak.
Это гарантировано!
Çok kolay ve kusursuz olacak.
Это столь просто. Столь прекрасно
bir paket Lady Laramis benim için kolay olacak çok kolay
Пачку женских "Ларами". На твоем месте могла быть я. Легко.
Çıkmasına izin vermesem her şey çok daha kolay olacak.
Все было бы легче и проще если бы я это скрывал.
Çünkü seni başımdan savdıktan sonra,... senin küçük maymun aileni toplamak çok daha kolay olacak.
Излoвить вcex члeнoв твoeгo ceмeйcтвa будeт oчeнь пpocтo!
Onun için yüzüklerimizi birbirimize geri versek ikimiz için de çok daha kolay olacak bence.
и я думаю, для тебя и для меня проще было бы если ты вернешь мое колечко назад. а я тебе взамен твое отдам.
Gemide iki aranan kaçak olmayınca çok daha kolay olacak.
Это будет гораздо, черт возьми, легче сделать без двух самых разыскиваемых преступников на борту
Bu gemide iki aranan kaçak olmadan çok daha kolay olacak.
Это будет гораздо, черт возьми, легче сделать без двух самых разыскиваемых преступников на борту
Alia ne kadar çok yanıt verirse... o kadar çok Fremen'i güneye gönderir... ve çabucak asileşirler. Ve ikizlerin, yolundan kalkmasıyla... Alia her zamankinden daha kolay incinebilir olacak.
Наши источники во дворце уверяют меня, что подарки были приняты.
- Çok kolay bir konuşma olacak.
- ƒумаю, она не будет против.
Üzülme, aşağıya inişin çok ama çok daha kolay olacak.
Не волнуйся. Путь вниз будет намного, намного быстрее.
Ne yaptın acaba? Kımıldayıp durmazsan çok daha kolay olacak.
Джексон, если бы ты перестал ходить туда-сюда, было бы на много легче
Çok kolay olacak.
Легко.
O Shinigamilerle şimdi burada ilgilenirsen, daha sonra işler çok daha kolay olacak.
то это сможет развязать нам руки.
Çok kolay olacak.
Вот увидишь, это просто детская игра.
Bu çok kolay olacak.
Раз плюнуть...
Tüm kuzenlerim çok kolay hamile kalıyorlar. Bak, olacak.
Все мои кузины так легко беременели.
Bundan sonrası senin için zor olacak ama bu çok kolay bir karar.
Да, и отныне будет сложно, но это решение простое.
Bana göz kulak olmak çok daha kolay olacak.
Будет легче за мной присматривать.
Bak, çok kolay olacak.
Это нетрудно.
Avukatlarının işi çok kolay olacak.
Его адвокаты с удовольствием просто размажут нас, если ты наломаешь дров!
Bu çok kolay olacak Dan. - Bankacılar yeni evli çiftlere bayılırlar. - Elbette.
Ну, что ж, Дениэл, теперь ты стал полноправным гражданином Америки.
Ve onlarla..... herkesin yüzüne bakıp onların kim olduğunu bilebileceğim. Ve Ölüm Defteri'ni kullanmak çok daha kolay olacak.
Будет гораздо проще пользоваться Тетрадью Смерти.
çok kolay 330
çok kolaydı 43
çok kolay oldu 54
kolay olacak 32
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
çok kolaydı 43
çok kolay oldu 54
kolay olacak 32
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
çok kötüyüm 33
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok küçük 77
çok kibar 31
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok küçük 77
çok kibar 31