English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ç ] / Çok yaşayın

Çok yaşayın tradutor Russo

57 parallel translation
Hepiniz çok yaşayın.
Честь и слава всем вам.
Çok yaşayın, Dr. Hill.
Благослави Господи доктора Хилла.
- Çok yaşayın efendim.
Будьте здоровы, сэр.
- Çok yaşayın.
Будьте здоровы!
Çok yaşayın efendim.
Будьте здоровы, ваше высокоблагородие!
- Çok yaşayın!
- Будьте здоровы!
Çok yaşayın Faslılar!
- Да здравствуют арабы!
Çok yaşayın.
Будьте здоровы!
Çok yaşayın.
Будьте здоровы.
- Çok yaşayın.
- Будьте здоровы.
Çok yaşayın!
Ѕудьте здоровы.
Çok yaşayın.
Будь здоров.
Çok yaşayın efendim, çok yaşayın!
Благослови вас Бог, сэр!
Çok yaşayın.
Благослови вас Бог.
Çok yaşayın majesteleri!
Да здравствует его величество!
Çok yaşayın Latin Amerika halkı ve Karayipler!
Да здравствуют народы Латинской Америки и Карибов!
Çok yaşayın insanlar!
Да здравствует народ!
Medikal yazılımlar, çok yaşayın.
Удачи медицинским программам!
Çok yaşayın, canlarım!
Благословляю вас, дорогие мои!
Çok yaşayın Leydi Margaery!
Благослови Вас, Леди Маргери!
- Çok yaşayın Leydi Margaery!
Да здравствует Леди Маргери!
Çok yaşayın Kral Joffrey!
Господь благослови Вас, Король Джоффри!
Çok yaşayın.
Богословии вас бог.
Çok yaşayın efendim!
За ваше здоровье, сэр!
Tüm Floransa Giuliano di Medici'nin yasını tutarken babama saygı göstermeye geldiğiniz için çok yaşayın.
Благослови вас, что вы отдаёте дань уважения моему бедному отцу, пока вся Флоренция скорбит по Джулиано Медичи.
Çok yaşayın ve geberin.
Живите долго и пошли на хер.
- Çok yaşayın Majesteleri.
Долгой Вам жизни, принц. Да.
- Çok yaşayın.
Да благословит тебя Господь.
- Çok yaşayın.
Мои благословления.
Çok yaşayın.
Благословляю.
Bu kenar mahalleyi temizlemek amacıyla Cumartesi gününden feragat ettiğiniz için hepiniz çok yaşayın.
Храни вас Бог, за то, что эту субботу вы жертвуете на уборку городских бомжатников.
- Affedersiniz. - Çok yaşayın.
- простите - будьте здоровы
Her biriniz çok yaşayın, e mi?
Пусть каждого из вас он ненавидит,
Tyler'ın yaşayışıyla ilgili ne sonuca vardınız? Çok iyi uyum sağlamış bir çocuk.
- Он хорошо адаптирован.
Yaşayıp yaşamadığını bile bilmediğin birini neden bu kadar çok arıyorsun?
уже давно умер?
Uzun yaşayın ve çok mutlu olun evlatlarım.
Долгой жизни и счастья вам, дети мои.
Hiçbir eyalet ya da federal yasasını çiğnemedim ama sanırım daha, çok daha yüksek bir yasayı çiğnedim.
Я не нарушил ни один государсвенный закон, Но, думаю, я нарушил более важный закон.
Ama bana yaptırdığın bu iş ile bir çok yasayı çiğniyorum.
Но выполняя это ваше поручение, мне приходится нарушать кучу законов.
Çok çalışın ve hayatınızı doya doya yaşayın.
работайте от души и живите полной жизнью.
Yasayı tasarlayanlar, bu yasanın bir çok konuda....
Законодатели уверяют, что это поможет вернуть экономическую стабильность.
- Çok yaşayın!
Ура!
Uzun süre başkasının kafasında yaşayınca sessizlikle baş etmek çok zor.
Если ты так долго связан с другим, то самое трудное - тишина.
Nerede yaşayıp, çalıştığını bulmak çok zor olmayacaktır.
Думаешь, ему сложно узнать, где ты работаешь, живёшь?
Daha çok bir sığınıkta yaşayıp insanları uzaktan kumandayla öldürmek istemediğim için.
Просто я больше не хочу жить в бункере и убивать людей с помощью дистанционного управления.
İnsanların yaşayışımla ilgili çok fazla söyleyecek şeyi var.
Люди много что говорят о том, как я живу.
Çok yaşayın siz.
- Возьми один. Да хранит Вас Господь!
Umarım küçük bir kariyer gerilemesi yaşayıp ondan bir ders alıp, tayin olursun ve sonunda çok güzel bir yaşamın olur Becky.
Я надеюсь, у вас будет небольшое карьерное понижение, вы извлечёте урок, переедете и в целом у вас будет прекрасная жизнь, Бекки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]