Şerefsizler tradutor Russo
451 parallel translation
Sizi şerefsizler!
Подлец!
Gülün bakalım şerefsizler!
Смейтесь, смейтесь, козлы!
Hey, siz şerefsizler!
Эй вы, сволочи!
Şu pis şerefsizler!
Подлые трусы!
Sence bu şerefsizler durur mu?
Думаешь, эти ублюдки когда-нибудь остановятся?
Katil şerefsizler!
Чертовы ублюдки!
- Kesin saçmalamayı, şerefsizler!
Вы нас не проведете!
Şerefsizler!
Мерзавцы!
Vay şerefsizler vay! Her neyse artık... Böyle devam edecekse toplanalım derim.
Ублюдки! что пора сворачиваться!
Şerefsizler...
- Что случилось?
Yakaladık onları efendim. Çok uğraştırdılar bizi şerefsizler.
Да уж, герои.
Şerefsizler, adiler, defolun!
Эй, негодяи, проваливайте!
Şerefsizler!
Вот сволочи! ...
Şerefsizler senede yüz bin kişiyi öldürüyorlar.
Эти сволочи сводят в гробы сотни тысяч человек в год!
Şu şerefsizler işte, Marin'ler.
Ну эти козлы, морпехи.
O şerefsizler uyuyordur.
Эти придурки спят!
Şerefsizler.
Сукины дети.
Kahrolası dindarlık taslayan şerefsizler!
Чертовы набожные говнюки!
Merhaba, şerefsizler!
Здарова, ублюдки.
En kötüsü ise geri kalanlarımızın televizyon karşısında oturup Levi's düşük belli kotlarının ve koca göt bol paça reklamlarını izlemek zorunda kalıyoruz çünkü bu dejenere, züppe, mızmız şerefsizler ağızlarını tutamayıp çöreklere ve tatlılara saldırıyorlar ve koca götleri odalara sığmıyor ve koca göt bol paça pantolon giymek zorundalar.
И хуже всего то что остальным теперь приходится смотреть на ТВ ролики рекламирующие джинсы для похудения "Levi's" и шорты для толстожопых "Dockers" лишь потому что эти дегенеративные полоумные хуесосы не могут пройти мимо круасанов и "Hagendass" ( Брэнд кондитерских изделий ) и их жирные жопы раздулись во все стороны и теперь им приходиться носить.
- Şerefsizler kilidi değiştirmişler adamım.
Эти суки сменили замок, мужик.
Kore'de o şerefsizler bize balon atacak diye korkudan sipere saklandığımızı hatırlıyorum.
Помню, что в Корее мы скрючивались в наших окопах испуганные до смерти тем, что эти ублюдки, забросают нас воздушными шариками.
Haydi, sizi vakit öldüren şerefsizler!
Давайте, праздные ублюдки!
# Kısa süre önce bu şerefsizler için ölümüne çalışmıştım #
Как только ублюдки, на которых я работала, умрут.
Şerefsizler, Polisi arayacağım.
- Ублюдки! Я звоню в полицию.
Lanet olası şerefsizler!
- Да? Ах ты, педик сраный!
- Şerefsizler!
Вот ублюдки!
- Hem de ne şerefsizler! Bu Uruguaylıların alayı böyle.
Да, уругвайцы - редкие ублюдки.
O şerefsizler Küba'ya nükleer başlık koyup tam üstümüze doğrulttular.
- А Карибский кризис как же? Эти мудозвоны боеголовок на Кубу притащили и на нас направили.
Şerefsizler!
Вот засранцы!
Şerefsizler.
Засранцы.
Ve komşularımız olacak şerefsizler.
Они всегда докладывают родителям о каждом моем шаге.
Adi şerefsizler!
Затычки недоделанные!
Bu şerefsizler gibi değilsin.
Не как у остальных ниггеров.
Adam olun, şerefsizler.
Веди себя естественно. Кучка засранцев.
Yalancı şerefsizler.
Лживый ублюдок.
Zulayı soyan şerefsizler, paketi de buldular.
Эти ублюдки налетели словно ниоткуда и забрали товар.
Çıkın yoldan, şerefsizler.
Прочь с дороги, засранцы.
Şerefsizler!
Шлюxи пoгaньıe!
Şerefsizler.
Ублюдки.
* Altınıza ettiniz de kokuttunuz şerefsizler. *
Вышиби все дерьмо, из их веселых ебал!
Bu saçmalıkları yayanlar hep şerefsizler!
Эти придурки что только не болтают!
- Vay şerefsizler.
- Вот подонки.
Kurnaz şerefsizler.
Какие хитроумные ублюдки.
Ahmaklar, şerefsizler puştlar, bok çuvalları, sik kafalılar, moronlar.
Ќичтожества, говнюки, ебланы, отморозки, задроты и долбоЄбы!
Bu şerefsizler çetelerle çalışıyorlar.
Поодиночке смелости не хватает.
Durun, katil şerefsizler.
Прекращай!
Şerefsizler!
Вы - ублюдки! Ублюдки!
Ulan ayıp değil mi ulan şerefsizler?
Стыдитесь! Пошли домой!
- Defolun buradan şerefsizler!
Возвращайтесь туда, откуда пришли, ублюдки!
Belki de o şerefsizler başlarına gelecekleri hak ediyorlar.
Ну, возможно эти ублюдки получат по заслугам.
şerefe 1217
şerefsiz 114
şeref 29
şeref sözü 19
şerefine 69
şerefinize 33
şerefsiz herif 29
şeref duydum 36
şerefsiz 114
şeref 29
şeref sözü 19
şerefine 69
şerefinize 33
şerefsiz herif 29
şeref duydum 36