English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ş ] / Şeref duydum

Şeref duydum tradutor Russo

101 parallel translation
Şeref duydum, efendim.
О, это честь для меня, господин.
Şeref duydum.
Это честь для меня.
- Şeref duydum.
Барон.
Büyük şeref duydum, Sayın Bakan.
Весьма благодарен, господин министр.
Şeref duydum.
Вы оказали мне честь, учитель.
Büyük şeref duydum.
еилаи бахутата еуцмылым.
- Şeref duydum.
- Честь для меня.
Palermo'dan gelip, beni ziyaret ettiğin için şeref duydum, Don Altobello.
Я пoльщен, дoн Альтoбеллo, чтo вы пpиехали меня навестить.
Tanrım. Bu yeni arkadaşın mı? Şeref duydum.
- Это твоя новая подружка?
Sizinle tanışmaktan şeref duydum!
Как приятно познакомиться!
Şeref duydum.
Большая честь с вами познакомиться.
- Şeref duydum, Ed.
Я польщен знакомством, Эд.
Şeref duydum.
Это делает мне честь.
Don Vittorio. Şeref duydum.
- ƒон ¬ итторио, это честь.
Memnun oldum. Şeref duydum.
Удовольствие и честь.
Şeref duydum.
Для меня это большая честь.
Şeref duydum. Ben de Ilana.
Очень приятно, Илана.
Şeref duydum efendim.
Знакомство с вами для меня большая радость и честь, сэр.
- Şeref duydum.
Очень приятно.
Şeref duydum majesteleri.
Пoчту зa чecть, Baшe Beличecтвo.
Gelmenizden şeref duydum.
Твой приход - честь для меня.
Şeref duydum, Peder Justin, gerçekten.
- Я польщен, брат Джастин, весьма польщен.
Şeref duydum.
Я рад нашему знакомству.
Bay Başkan, şeref duydum.
Господин президент, я почтён.
Şeref duydum, efendim.
Для меня это большая честь, мсье.
- O halde şeref duydum.
- Тогда я польщена.
Şeref duydum.
Я польщен...
Şeref duydum.
Это большая честь!
Teşekkürler. Gelmenizden şeref duydum büyükelçi Scholl.
Спасибо, рада, что вы пришли, госпожа посол Шуль.
Efendim Sec, sizinle tanışmaktan şeref duydum.
Тогда, повелитель Сек, для меня честь встретиться с вами.
Şeref duydum.
Это было честью.
Ben de büyük şeref duydum. Oyun yok.
Какая честь для меня.
Krusty, beni bu gece buraya davet ettiğin için şeref duydum.
Красти, я польщен тем, что ты пригласил меня сегодня.
Şeref duydum Peder.
Это такая честь для нас, святой отец.
Yardımcı olmaktan şeref duydum.
Всегда pад быть пoлезным.
- Ne demek, şeref duydum.
- Приятно было сотрудничать.
- Şeref duydum efendim.
Какая честь познакомиться с вами, сэр.
Eh, neredeyse şeref duydum.
Что ж, это почти честь.
- Şeref duydum.
- Мое почтение.
Sizinle olmaktan şeref duydum, gururum okşandı, ve çok minnettar oldum
Для меня это большая честь, я смущен и благодарен за то, что стою сейчас здесь...
Şeref duydum, Bay Rothstein.
Такой приём для нас честь, мистер Ротштейн.
Şeref duydum.
Рад встрече.
Gözetim ve Reform Komitesi huzurunda gizli bilginin korunması hususunda yeminli ifade vermek için çağırılmış olmaktan dolayı şeref duydum.
Для меня честь присутствовать здесь и давать показания для комитета по надзору за реформой правительства по важному делу охраны закрытой информации!
Bayan Bellefleur, şeref duydum.
Миссис Бельфлер, это честь для меня.
Şeref duydum.
Это такая честь.
Vay be, şeref duydum.
Вау! Уважил меня.
Bay Jeffords, efendim, şeref duydum.
Мистер Джеффордс, сэр, с честью и удовольствием.
Şeref duydum.
Польщён.
Şeref duydum.
- Очень приятно.
Şeref ve onur duydum.
И принимать огонь на себя.
- Şeref duydum.
- Очень приятно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]