Şimdi de tradutor Russo
19,549 parallel translation
Annalise bu sefer Yargıç tokatladı, ve şimdi de ona şantaj mı yapacak?
Эннализ на этот раз ударила судью, и ей нужна помощь, чтобы его шантажировать?
Şimdi de Annalise'nin mi suçu oldu?
О, значит теперь это вина Эннализ? - Да!
- Hayır. Onu becerdin şimdi de ben beceriyorum.
Ты с ним спала, а теперь я.
Şimdi de postaları mı dağıtıyorsun?
Ты теперь тоже разносишь газеты?
Şimdi de, bunun güncellemeden dolayı olduğunu mu söyleyeceksin?
Теперь ты скажешь, что это из-за улучшения?
Bir düzine ileri karakolumuzun çoğunu yokettiniz, gemilerimizden üçünü yokettiniz, ve şimdi de gelmiş ne olduğundan haberiniz olmadığını söylüyorsunuz.
Вы разрушили дюжину наших аван-постов, уничтожили три корабля, а теперь прикидываетесь, что не при делах?
Ne, şimdi de benim haplarımla mı ilgileniyorsun? Bu yüzden miydi bu?
да?
En azından şimdi de beş parasız kalabileceğiz.
Теперь мы можем стать нищими.
Şimdi de ödül koydular. Bilgi verene 25 bin veriyorlar.
Они обещают вознаграждение... 25 тысяч за информацию.
Şimdi de bunu mu yapacaksın?
Ты теперь так поступаешь?
Cath geçen hafta grip olmuştu, şimdi de Lena'ya geçmiş.
Лена подхватила грипп, которым Кэт заразилась на прошлой неделе.
Sahildeydik, tuhaf davrandı ve birden gidip Şirin için kiraları toplaması gerektiğini söyledi, şimdi de telefonuna cevap vermiyor.
Мы гуляли по пляжу, и он сначала молчал, а потом внезапно сказал, что у него есть задания от Смурф, а теперь он не отвечает на звонки.
Şimdi de çok kolay diye şikayet ediyorsun.
То крысишься, что дело простое.
Önce Pope, şimdi de sen mi?
Сначала Поп, теперь ты?
Birden buraya geliyorsun, aklını kaçırmış vaziyettesin bana hiçbir şey anlatmıyorsun ve şimdi de gidiyor musun?
Ты.. пришел напуганным, ничего не рассказал, а теперь уходишь?
Şimdi de onu daha belirli şeyler ilgili konuşturmalıyız. Sıradaki iş, rolü falan.
Теперь нужно узнать подробности о следующем деле и его роли.
Şimdi de araba mı çalıyorsun?
Теперь машины крадёшь..
Şimdi de bir otelde mi kalıyorsun?
Живёшь в отеле?
Şimdi de polis ressamı mı oldun?
Так ты теперь художник-криминалист?
Bunca yıldır başımın etini yedin ve şimdi de hayır mı diyorsun?
– Нет. Все эти годы ты выносил мне мозг на тему вождения, а теперь отказываешься?
Şimdi de Randy ile olan ilişkiniz için bir şeyler bulmalısın.
Поэтому ты должна придумать правила для вас с Рэнди.
Süper güçlerim oldu, güçlerimi kaybettim şimdi de onlara çok ihtiyacım var ama geri gelmiyorlar.
Я получил их, я потерял их, а теперь когда они по-настоящему мне нужны, и я не могу получить их обратно.
Şimdi de onurunla öleceksin.
Сейчас ты с ней же и умрешь.
Şimdi de o Hakimiyetçi bizi öldürmeye geliyor.
Который теперь собирается нас убить.
Şimdi de gerçekliği yeniden yazmak için kullanılabilir.
И теперь его можно использовать, чтобы переписать реальность.
Tam Zoom'dan kurtulduk derken şimdi de bu kötü hızcı mı çıktı?
Мы наконец-то избавились от Зума, и у нас появился новый злобный спидстер? Кто он?
Hızı oldu. Şimdi de onun gibi kahraman olmak istiyor.
Она получает скорость, и теперь ей хочется быть героем, таким же как он.
Şimdi de Big Belly Burger'a gideceğiz.
А теперь... закажем по бургеру.
Düşünmeden koşmaya başladım, şimdi de benim yüzümden aynada...
Я побежала вслепую, и... Теперь он застрял, так что...
- Şimdi de onları mı savunuyorsun?
Точно. Теперь ты их защищать начал?
Şimdi de oyun mu oynuyoruz?
Мы что, в игры играть будем?
Friedkin Dark Web bağlantısını söyledi şimdi de ölecek.
Фредкин дал адрес, и теперь он мёртв.
Şimdi de biz sana güveniyoruz.
Теперь мы доверяем тебе.
Şimdi de ne hale dönüştün bir bak.
Поэтому ты таким и вырос.
Ben de şimdi kızımın kanepesinde buldum.
Я нашла его за диванной подушкой своей дочери.
Biz de şimdi inceliyorduk.
Мы тоже. Только что приступили.
Ben de parkın girişinden sola dönüyorum şimdi.
Повернула налево, иду через ворота парка.
Şimdi, ikimiz de bunun bir yalan olduğunu biliyoruz.
Мы с тобой оба знаем, что это ложь.
Şimdi biri gelsin de benimle konuşsun diye dört gözle bekliyorum.
Сейчас я жду, что кто-то захочет со мной поговорить.
Şimdi ben de aynı şeyi yapacağım.
Сейчас я сделаю тоже самое.
Ne yani, şimdi de psikolog mu oldun?
В психологи подался?
Şimdi her ikisini de töhmet altına bırakabilecek delileri bildiğini sanıyorum.
Теперь, я думаю, он боится улик, которые могут изобличить их обоих.
Şimdi gerçekten zamanı değil. Ben de tam çıkıyordum.
Сейчас не совсем удачное время, я как раз собирался уходить.
Güzel olduğunu söyledin ve fişini mahvettiğim için de iade edemeyeceğim şimdi.
Ты сказала они мне идут, а теперь я испортила чек и не смогу их вернуть.
Şimdi o demiri indir de konuşmaya başla.
Так что опусти пушку и начинай говорить.
Şimdi tekrar düşündüm de, bundan pek emin değilim.
Думая об этом сейчас, я... я не уверен.
Ne şimdi ne de başka zaman üzerimde test yapamayacaksın.
Ты не станешь проводить надо мной опыты ни сейчас, ни потом.
Ben şimdi birine aşık oluyorken aynı duyguyu senin de tatmanı istiyorum.
Теперь, когда я влюбилась, я хочу, чтобы и у тебя это было.
Ona sebebini anlat, özellikle de şimdi.
Ну, объяснить ему, что да как, особенно теперь.
Biliyor musun, şimdi fark ettim de hatırladım da yani söz vermiştim...
Слушай, я только понял... Вспомнил, что я... обещал...
İIk olarak meta insanlar, sonra büyü şimdi karışıma bir de zombileri ekleyebilirsin.
Сначала мета-люди, потом магия, теперь в этот коктейль добавились зомби.
şimdi değil 438
şimdi de bu 52
şimdi dene 31
şimdi defol 68
şimdi defol git buradan 19
şimdi defol buradan 26
şimdi de sen 26
şimdi defolun 19
dede 298
deli 209
şimdi de bu 52
şimdi dene 31
şimdi defol 68
şimdi defol git buradan 19
şimdi defol buradan 26
şimdi de sen 26
şimdi defolun 19
dede 298
deli 209