And when was this перевод на испанский
3,392 параллельный перевод
And when was this?
¿ Y cuándo ocurrió eso?
And he was peeing in this alleyway, that's when I should really have laid into him, while he was peeing, because it's difficult to fight back if you're in a situation like that.
Se fue a mear a un callejón. Ahí debí de haberle pillado porque habría estado con la guardia bajada.
You know, when I was a kid, my mom used to coast on this one road and see how far she could go.
Sabes, cuando yo era un niño, mi madre solía costa en este camino uno y ver hasta dónde podía llegar.
It was the end of the night and we were talking about whether or not we've been married, and when he said he hadn't... and this isn't something I would've noticed before I started working with you... but I... could swear he wasn't telling the truth.
Era la final de la noche y estábamos hablando sobre si hemos estado o no casados, y cuando dijo que no lo había estado... y esto no es algo que hubiera notado antes de empezar a trabajar contigo... pero... podría jurar que no estaba diciendo la verdad.
When we came here, you said this was the kind of lawless shit swarm that we could hide ourselves in and you were right.
Cuando vinimos aquí, dijiste que era la clase de letrina sin ley en el que podíamos ocultarnos, y estabas en lo cierto.
It rained for a week straight, I read every book I could find, and then just when I was thinking about heading to another country, I found this.
Llovió durante una semana consecutiva, leí cada libro que pude encontrar, y entonces justo cuando pensaba ir a otro país, encontré esto.
Uh, so... so I was just in the middle of this pretty intense kettlebell workout here, when I saw you were online, so I figured I'd, you know, like, circle back around, and just see if you magically changed your mind.
Así que... estaba en mitad de este entrenamiento de pesas bastante intenso, cuando he visto que estabas conectada, así que se me ocurrió volver a pasarme por aquí y ver si habías cambiado mágicamente de opinión.
Basically, this guy, Elisha, was walking to Bethel one balmy afternoon when two boys sauntered up and began to tease him about being bald.
Básicamente, un sujeto, Elisha se dirigía a Bethel una cálida tarde, cuando dos chicos se acercaron y empezaron a burlarse de él porque era calvo.
I didn't know that either until last night, when I was so disgusted with myself for doing this, I Wikipedia'd "sellout" and drifted to her.
Promovió propaganda nazi, yo no lo conocía tampoco hasta que estaba tan asqueado conmigo mismo que busque en Wikipedia "vendido" y me llevo a ella.
When you called me last night, we had just gotten into this huge fight, and I was really confused.
Cuando me llamaste anoche, entramos en esta enorme pelea, y yo estaba muy confuso.
I feel like there's a lot up in the air, and... it was serendipitous that... the holiday break came at a time when it was a... it was this make or break kinda place that we happen to be in for the record,
siento como que hay mucho arriba en el aire, y... fue una excepción que... el receso de las vacaciones viniera en este momento donde estaba... estaba este lugar de hazlo o rompelo que resultó estar incluido en el disco,
When was the last time you were at Best Buy and you heard someone say, "Ooh, check out this Blu-ray player, it must be good, it was built in Russia"?
Cuando fue la última vez que entraste a Best Buy y escuchaste a alguien decir, " Ooh, mira este reproductor de Blu-ray, debe ser bueno, ¿ fue construido en Rusia?
And I found the website he was visiting, found his account username, hacked in to the website, found when else this username logged in, and then I reverse-tracked the I.P. address back to the original user, Kevin,
Y encontré la página web que estuvo visitando, encontré su cuenta de usuario, hackeé la web, descubrí cuándo se volvió a loguear ese usuario... y luego rastreé la dirección IP... de vuelta al usuario original, Kevin,
You guys, spending all your time looking for hairs and fibers, missed the one thing that tells us exactly where this car was when Walter died... his parking stub.
Chicos, perdiendo el tiempo buscando cabellos y fibras, no vieron la única cosa que nos dice exactamente donde estaba este coche cuando Walter murió... su talón de aparcamiento.
When I read that article about you and the girls and the switch, I knew this was what I was supposed to do...
Cuando leí la noticia sobre las chicas y sobre ti... y sobre el intercambio... supe que eso era lo que se suponía tenía que hacer.
- Look, this... - And that ban was passed in 1983, when the AIDS epidemic was terrorizing everyone.
- Y esa prohibición fue impuesta en 1983, cuando la epidemia de S.I.D.A. aterrorizaba a todo el mundo.
When I was little and I wanted this, that, and the other, my mother would say, "You're a dear kipper, you!" Because it all costs money.
Cuando era pequeño y quería esto, aquello, y lo otro, mi madre me decía : "¡ Es que eres un acaparador!" Porque todo cuesta dinero.
When Thomas and Anna Whaley first built the house, they planned to run part of it as a business, which was in this room.
Cuando Thomas y Anna Whaley construyeron esta casa, planearon destinar parte de ella a un negocio, el cual estaba en esta sala y fue llamado :
Oh, well, I ate like this when I was pregnant with Shania, and she turned out just fine.
Vale, comía así cuando estaba embarazada de Shania, y salió bien.
My dad was a truck driver, and about a month ago he was driving down Dry Creek Highway, when this car with three guys in it pulled in front of him.
Mi padre era camionero, y hace un mes estaba conduciendo por Dry Creek Highway cuando un coche con tres chicos se lanzó delante de él.
Yes, you did, and by the look of this, I'd say that Midge was on the brink of full-blown anaphylaxis when she died.
Sí, así es, y por el aspecto de esto, yo diría que Midge estaba al borde de un shock anafiláctico grave cuando murió.
However, this part of the will was written during the time when Yong Tae Yong was missing. But since Yong Tae Yong is now present and is healthy, the inheritance will go to the first in line, Yong Tae Yong.
Ya que este testamento fue escrito cuando Yong Tae Yong estaba desaparecido... y Yong Tae Yong está saludable... la herencia irá al primero en línea, Yong Tae Yong.
300 years ago when I was still a child who ran around and played, I hid this jade button here.
Hace 300 años, cuando era niño que corría y jugaba... escondí este botón aquí.
He ceased to be your line manager and became a key witness at 09 : 24 this morning, when this was found in the victim's car.
Dejó de ser su superior y se convirtió... en un testigo clave a las 9 : 24 esta mañana... cuando esto fue encontrado en el auto de la víctima.
I decided to hit this little bar I know on my way home, and, uh, she was dead when I found her.
Decidí ir a un bar pequeño que conozco de camino a casa, y, estaba muerta cuando la encontré.
There was this, moment at Shania's fake wedding when I looked over at you, and the tears in your eyes were real.
Hubo este, uh, momento en la boda falsa de Shania Cuando te volteé a ver, y las lágrimas de tus ojos eran reales.
And when I was standing there in the kitchen, I asked this question.
Y cuando estaba en la cocina, hice la misma pregunta :
They're carrion flies, and look, they laid their eggs. So that means that he was dead four days when this was taken.
Son moscas carroñeras y, mira, pusieron huevos, así que eso significa que llevaba muerto cuatro días cuando esta foto fue sacada.
Well, when I came back this morning from my jog, Marshall was gone, and I couldn't find Mrs. What's-her-face.
Bueno, cuando regresé esta mañana de mi caminata Marshall se había ido y no encontré a la Sra. Como Se Llame.
Well, in my defense, I was totally sitting down to read this, when the guys called me and invited me to the lake.
Bueno, en mi defensa, de veras estaba sentado para leer esto... cuando los chicos me llamaron para invitarme a ir al lago.
The accident happened, and when I woke up I was in this state.
Tuve un accidente. Desperté y así es como estoy.
"And Then There Were Fewer" was our first 16x9 episode, when we went from this to this.
"Y entonces había menos" fue nuestro primer episodio en formato panoramico, cuando fuimos de esto a esto.
Before I watched the show, I was kind of sad and lonely, and then when I did watch the show, it opened up to this huge community, because the community's just so accepting, and it's just a really great thing.
Antes de ver el programa, yo estaba un poco triste y solitario, y luego, cuando vi el show, y que generó esta gran comunidad, porque la comunidad es tan abierta, y es algo realmente genial.
I cross my... So, I looked at this case, and when I saw it, all I saw was that you were taking this to the Supreme Court.
Así que, veo este caso, y cuando lo vi, lo único que vi fue que tú lo estabas llevando a la Suprema Corte.
Could you find out where and when this was purchased?
¿ Podrías averiguar dónde y cuándo se compró?
Not when they found the body, It was in this position. And neither he nor anyone, not seen to have entered the church.
- ¿ El sacerdote ha visto algo?
So, I was taking a shower this morning, and when I got out, I started to dry off with what I thought was a towel but turned out to be Howard's mom's underwear.
Entonces, estaba tomando una ducha esta mañana, y cuando salí, me comencé a secar con lo que pensé era una toalla pero resultó ser la ropa interior de la mamá de Howard.
Once upon a time, there was this shoemaker and when he went to bed at night, elves would sneak in and they would make all these amazing shoes for him.
Erase una vez, había un zapatero y cuando él se iba a la cama en la noche, los elfos entraban a hurtadillas y hacían todos estos increíbles zapatos para él.
I was going out to get flour and eggs for my sudden baking urge, furious about being conned by Benjamin, when I fell into step with this bee.
Estaba yéndome a conseguir harina y huevos para mi repentina urgencia de cocinar, furiosa por haber sido estafada por Benjamin, cuando me puse a caminar con esa abeja.
Lily has been slobbering over Robin's sex life like a cartoon hobo watching a pie cool on a windowsill, and you- - the only other time you've ever exercised this seriously was when Lily had mono freshman year
Lily ha estado babeando sobre la vida sexual de Robin como un vagabundo de dibujos animados viendo un pastel fresco en un alféizar, y tú la única otra vez que te has tomado tan en serio el ejercicio ha sido cuando Lili tuvo mononucleosis en primer año de universidad
Well, we had every intention of going out, and when I went by McGeek's place, he... he was still... enthralled by this-this first-person shooter game.
Bueno, teníamos toda la intención de salir, pero cuando fui a casa de McFriki, todavía... todavía estaba con su juego de rol de disparar.
Developed jointly by Yamaha and Toyota in the mid -'60s, when Toyota was desperate to shake off its stodgy image, this exquisite front-engined rear-drive machine became known as Japan's first super car.
Desarrollado conjuntamente por Yamaha y Toyota a mediados de los años 60... Cuando Toyota estaba desesperada por cambiar su imagen de ser una firma aburrida... Esta exquisita máquina de motor delantero y tracción trasera...
[Music] Yeah, so it was my first day at law school, and class was about to start, when outta nowhere, this girl just sits down in the chair next to me. And that was Audrey?
Sí, fue en mi primer día en la escuela de derecho, y la clase estaba a punto de comenzar. cuando de la nada, esta chica se sienta en la silla de al lado. Y esa era Audrey? No, era una asquerosa chica llamada Velma que olía a queso.
This place was family, and when mom and dad died,
El lugar era de mi familia, y cuando mamá y papá murieron,
He was a huge celebrity, and he lived this glamorous life, sailing around the oceans, cataloging native people, interesting species, discoveries, and when he came home to England, he gave lectures that were as popular as a rock concert today.
Joseph Banks era la estrella científica para su época. Era una gran celebridad y vivía su glamorosa vida navegando a través de los océanos catalogando especies interesantes de las personas nativas y haciendo descubrimientos.
There was a certain kind of excitement for this world and these characters, and then when you put in these personalities, it was like a thing that just was ready to start right out of the box.
Había un cierto tipo de emoción para ese mundo y esos personajes, y te has puesto en ese papel, fue como algo que estuvo listo para sacarlo fuera de la caja.
And this was actually the first story that Josh pitched to me when he asked me to come work on the show.
Y de hecho esa es la primera historia que Josh me lanzó cuando me preguntó para venir a trabajar en la serie.
There was gold in the hills up there and this is why, even today, when we're talking about somebody who's loaded, we say, "He's rich as Croesus."
Había oro en las colinas hasta allí y por eso, aún hoy, cuando estamos hablando de alguien que ha cargado, decimos : "Es rico como Creso".
When Darrin found out about this guy and the cash he was paying Bruce, I guess he just figured there was more where that came from.
Cuando Darrin se enteró de lo de este tío y la pasta que le daba a Bruce, supongo que supuso que había mucho más de donde venía ese.
We also have some truffles, we have some squash blossoms and roasted poblanos, we have some fresh burrata... so what you do is you take a bowl of dough... now, I've had this dough in my freezer for that dinner party I was gonna throw for Kristen Stewart when I was trying to woo her on to my show,
Tenemos también trufas, unas flores de calabacín y chiles poblanos asados, tenemos burrata fresca, así que lo que hacéis es coger un plato de masa... he tenido esta masa en el congelador para esta cena y se los iba a tirar a Kristen Stewart
And, interesting factoid, this is the very spoon that guided my soft skull through the birth canal when I was born.
Un dato curioso, esta es la misma cuchara que guio mi suave cráneo hacia fuera del vientre de mi madre cuando nací.
and when you wake up 22
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when it does 101
and when i get back 43
and when the time is right 21
and when you do 169
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when it does 101
and when i get back 43
and when the time is right 21
and when you do 169