As a kid перевод на испанский
2,682 параллельный перевод
As a kid, I told my ma. I said : "Mama, when I get rich and famous, I give me Alfred."
De niño, le dije a mi mamá, "Mamá, cuando sea rico y famoso me voy a regalar un Alfred".
When he was listening to music as a kid,
Cuando él estaba escuchando música cuando era niño,
I'm trying to recreate that experience of playing games as a kid before the Internet existed and hearing these kind of urban legends "Hey, I hear if you go stand in the corner for 5 seconds and press down" and then, you jump two times and it warps you somewhere. "
Intento recrear esa experiencia de jugar videojuegos cuando niños antes de que existiera Internet y cuando había este tipo de leyendas urbanas... Oye, escuché que, si te paras en la esquina por cinco segundos y presionas abajo y, entonces, tú saltas dos veces, te transportarás a otro lado.
Even as a kid, Margaret had doctors and phobias and...
Incluso de niña, Margaret tenía doctores y fobias y...
As a kid, we watched Green Hornet for him.
Cuando era niño, vimos Green Hornet para él.
Even as a kid.
Incluso de niño.
You know, even as a kid, you know, my brother Adam, he was kind of hard to get to know sometimes.
Incluso cuando era niño ¿ Sabes? Mi hermano Adam era difícil llegar a conocerlo a veces.
As a kid, I used to watch my father on TV, and the voice would come up, "Next week, Emmet Cole may not survive what he finds in the cave."
De niño solía ver a mi padre en la televisión. "LINCOLN COLE HACE HOMENAJE A SU PADRE." Y la voz aparecía, "la semana que viene, Emmet Cole puede que no sobreviva a lo que encuentre en la cueva."
As a kid, I went to the movies.
Y había una gran cortina roja, y luego es cortina se abría. Cuando era niño, iba al cine.
I had tubes in my ears as a kid.
Tengo tubos en mis oídos como un niño.
You know how many games I went to as a kid, and I never once caught a foul ball?
¿ Sabes a cuántos partidos fui de niño sin coger nunca una bola perdida?
- Did you always do art as a kid?
- ¿ Siempre hacías arte de niño?
As a kid, that's all I knew...
Cuando niño, eso es todo lo que sabía...
As a kid in the Bronx, we got evicted twice.
Cuando era cría en el Bronx, nos desahuciaron dos veces.
And did he have any nicknames as a kid?
¿ Y tenía algún apodo cuando era niño?
You remember I used to put this thing on as a kid, run all over the house bumpin'into stuff?
¿ Recuerdas cuándo de niño me lo ponía, y corría por la casa tropezando con todo?
I don't get along well with my dad, I learned to pick locks as a kid, and I'm a lousy ice skater.
No me llevo bien con mi padre, aprendí a forzar cerraduras de niño, y soy un pésimo patinador sobre hielo.
As a kid, he didn't listen.
De chico no podía con él.
I was average height as a kid.
Yo tenía estatura media de niño.
Hmm. Bet you never shop-lifted as a kid.
Apuesto a que nunca robaste de niña.
Like if I think about myself as a kid, I was kind of a pretentious kid.
Si pienso cuando era un niño, yo era un niño pretencioso.
You never went as a kid?
¿ Nunca fuiste de pequeño?
You know, I-I had a lot of psych exams as a kid.
Sabes, hice un montón de exámenes psicológicos de niña.
Even as a kid you look younger than you are.
Incluso cuando eras una niña parecías más joven de lo que eras.
So I just became fascinated by that at 5 years old, and I've had a little butterfly collection as a kid.
Así que comencé a fascinarme por ellas a los cinco años, y tuve una colección de mariposas cuando niño.
Because a guy who visited Ronnie here, a guy he ran with as a kid, just turned up dead.
Porque un tipo que visitaba a Ronnie aquí, un tipo con el que él anduvo cuando era niño, acaba de aparecer muerto.
Ladies and gentlemen, as a kid, I had nothing.
Damas y caballeros, de niño yo no tenía nada.
Mom, who took care of you at La Castide, as a kid. Made your snacks. Gave you presents.
Mi madre, ésa que te acogió en La Castide cuando eras niño, la que te hacía tus tostadas con Nutella la que te compraba "Los Cinco" para tus cumpleaños mamá, la esposa de Henri, mi padre. ¿ Te suena?
As a kid, I tried to bend spoons with my mind like a magician I saw once on Saturday morning TV.
Cuando niña, traté de doblar cucharas con mi mente como un mago que vi una vez en la televisión un sábado a la mañana.
Even as a kid, she refused to wear hand-me-downs.
Incluso cuando era una niña, se rehusaba a usar ropa usada.
Yeah, I used to do this all the time as a kid.
Sí, solía hacerlo todo el tiempo cuando era niño.
Lily is one of the few people that I trusted as a kid.
Lily es una de las pocas personas en las que confié cuando era un niño.
"Even to this day, he talks about how he practically raised me as a kid"
Incluso ahora, él habla de cómo casi me crio cuando era pequeño.
And me as a 15-year-old kid at the time
Y a mí como un niño de 15 años de edad en el momento
Well, you ought to stay a kid as long as you can.
Deberías ser un niño lo más que puedas.
How was he as a little kid?
¿ Cómo era tu hijo de pequeño?
Look, okay, look, I know I have a kid, But I can do this job just as... just as well As any other employee.
Mira, vale, mira, sé que tengo una hija, pero puedo hacer este trabajo como... como cualquier otro empleado.
And I would say, in some respects, having a strong-willed kid is a good thing, but it can get frustrating as hell on the other side.
Y debo decir que tener un hijo decidido es algo bueno pero puede ser muy frustrante.
Good evening, I'm Tom Tucker, and the reason I'm wearing this mask is because we've got a Make-A-Wish kid in the studio tonight, who, as you'll find out as the show goes on, is quite a cougher.
Buenas noches, soy Tom Tucker, y llevo esta máscara porque tenemos a un niño de la fundación "Haz un deseo" quien, como verán durante el programa, tose bastante.
He was summoned as a witness to a mugging of a kid by a local gang.
Fue citado como testigo de un atraco a un niño por una banda local.
The kid has just taken off his space helmet as he takes a warm bite.
El chico acaba de sacarse el casco espacial y toma una cucharada caliente.
When Danny has his first vision of the elevator gushing blood and the camera is tracking toward him, past the open door of his bedroom and toward the hall and the bathroom, the open bathroom door across the hall... and his bedroom door, as you would expect a kid's door,
Cuando Danny tiene su primera visión del elevador chorreando sangre, la cámara va hacia él y enfoca la puerta abierta de su dormitorio hacia el vestíbulo y luego la puerta del baño abierta. Esa puerta del dormitorio, como toda puerta de dormitorio de un niño, está llena de dibujos.
So as a sensitive kid, he must have been alive to these things.
Como era un niño sensible, debe de haber absorbido todo eso.
If you want the kid to see his mother again, you'll do as you're told.
Si desea que el niño a ver a su madre, que va a hacer lo que te dicen.
The reason grandpa thinks the kid's soul was stolen is because he's convinced his son, the kid's father, had his stolen as well.
El abuelo cree que el alma de su nieto fue robada porque está convencido de que a su hijo, el padre del niño también se la han robado.
As for Hamza, he's a good and well behaved kid.
Y Hamza, es un correcto y buen muchacho.
You wouldn't be so cruel as to take away a father's right to get his kid a bike, would you?
No serías tan cruel como para quitarle a un padre... el derecho de llevarle una bicicleta a su hijo... ¿ verdad?
Look, I know you think you have a connection this kid, but the chief doesn't see Eddie as a special victim.
Mire, sé que piensa que tiene una conexión con este muchacho, pero el jefe no ve a Eddie como una victima especial.
Kid, when it comes to knowing people, there is no such thing as a one-way street.
Chaval, cuando se trata de conocer a a alguien, no hay manera de que sea unilateral.
If it is one of the higher-ups in the bureau, they convince this Flynn kid to do it as revenge in the name of the father.
Si es uno de los altos mandos de la agencia, convencieron a este hijo de Flynn para hacerlo como venganza en nombre de su padre.
Officer Tang, the kid's saying he had an orange safety tip on the end of his gun, clearly identifying it as a toy.
Oficial Tang, el chico dice que tenía una punta de goma naranja en la punta de su arma, lo que a las claras la clasifica como un juguete.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a team 51
as am i 139
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a parent 25
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as a gift 25
as am i 139
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a parent 25
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as are we 19
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as are we 19
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41