Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ A ] / As if

As if перевод на испанский

53,414 параллельный перевод
It's as if the trees breathe out clouds.
Es como si los árboles expiraran nubes.
Father made him to teach him what a real job felt like, as if admissions tutor is a real job.
Padre le enseñó lo que era sentir un trabajo de verdad, como si ser tutor de admisiones fuera un verdadero trabajo.
But I've looked after the boy as if he were my own.
Pero he cuidado del muchacho como si fuera mío.
I felt his loss grievously, as if he'd torn part of myself away from myself.
Sentí su pérdida gravemente, como si hubiera desgarrado una parte de mí.
It... looked as if they were friends.
Parecían... ser amigos.
Protect my family. Commodus. As if he were your own.
Protege a mi familia, a Cómodo, como si fuera la tuya.
It just seems as if C.J. has been... overmined.
- Nada. Parece que C.J. ha sido... sobreacreditado.
Now, something has happened. From the beginning, they acted as if nothing had happened and tried to deceive everyone.
Ahora que ocurrió el accidente intentaron ocultarlo sin hacer nada.
She described it as if she'd been on it.
Lo describió con todo detalle.
As if I'd ever tell you!
¡ No pienso decirte!
As if. Where do you think Mr. Strickler went, Jimmy-Jam?
¿ Dónde está el Sr. Strickler, Jimmy-Jam?
As if I had no say in the matter. I just...
Como si no tuviera autoridad.
It's as if Arisa likes Arman.
Parece que a Arisa le gusta Arman.
And Mizuki cut her hair as if she already knew.
Y Mizuki se cortó el pelo como si ya supiera.
She did feel as if he was usually trying to act a little cool.
Ella creía que él siempre se las daba de genial.
It's as if I'm the angry guy.
Me tratan como si fuera el tipo enojado.
Why are you looking at me as if I've stalked her or something?
¿ Por qué me miras como si la hubiera acosado o algo así?
Are you here as a courtesy or to ask me if I did it?
¿ Está aquí por cortesía o para preguntarme si lo hice?
If you throw it as hard as you can, it'll only bounce back... and blow up your own balls.
Si la arroja tan fuerte como asegura, lo único que va a lograr es... volarse sus propios cocos.
If it was used as a baptismal font.
Si fue usada como una pila bautismal.
If guests think I don't honor my word, you will be interviewing an empty chair for as long as your name is on this show.
Si los invitados piensan que no pueden fiarse de mi palabra, vas a estar entrevistando a una silla vacía todo el tiempo que tu nombre esté en este programa.
If Maul made you that promise, then it's my debt as well.
Si Maul te hizo esa promesa, entonces también es mi deuda.
The whole pride must work together as a team if they're to succeed.
Para tener éxito, toda la manada debe trabajar en equipo.
You are the same as Flynn if you don't help me.
Eres igual que Flynn si no me ayudas.
If you testify he beat you, they'll fire him as a tax inspector.
Si testificas que te golpeaba, lo sacarán de inspector de impuestos.
And if I've seen it, Owen Hall has, as well.
Y si lo he visto, Owen Hall también la tiene.
There's no way we will stop fighting each other, which is why I've realized that if we want to survive, we have to fight as dirty as everyone else.
No hay forma de que dejemos de luchar entre nosotros, por eso me he dado cuenta de que si queremos sobrevivir, tenemos que luchar tan sucio como los demás.
And if you wanna out me as an alien guy, go ahead.
Y si quieres exponerme como un hombre de aliens, adelante.
If he wants to pass himself off as a gladiator, then he himself has to look the part.
Si quería pasar por gladiador, debía tener el aspecto de uno.
Even if you pry them off, the windows are boarded from the outside, as well.
Incluso si los alcanzas, las ventanas también se suben desde fuera.
And if I walk out of here as part of some exchange, he'll try it again.
Y si salgo de aquí como parte de algún intercambio, lo intentará de nuevo.
But if shmeat can thread the needle, if it can be actual lab-grown meat, but not be classified as such...
Pero si la carne in vitro puede encontrar el equilibrio, si puede ser carne cultivada en laboratorios, pero no ser clasificada como tal...
This one is embedded with Kevlar filaments around the edges so you can use it as a garrote if necessary.
Esta lleva filamentos de Kevlar en los bordes para que puedas usarla como garrote para estrangular si es necesario.
If things go well, he'll be registered as a C.I. for the NYPD.
Si las cosas salen bien, será registrado como informante de la policía de Nueva York.
if those other girls are half as talented as she is, we got the makings of a super group.
si esas otras chicas tienen la mitad de su talento, tenemos los ingredientes de un super grupo.
If trolls are ever going to embrace you as Trollhunter, you must ignore your humanly instincts.
Para ser aceptado como cazatroles, ignore su instinto humano.
Maybe she'd reinstate you as Romeo if she knew about it.
Quizá te reincorpore a la obra.
If it weren't for his aid, the world as you know it would look remarkably different.
Sin su ayuda, el mundo de hoy sería muy diferente.
If there's one thing I've learned in my time as a member of your species, Master Jim, it's that the human bond, your love for each other is your greatest strength.
Si aprendí algo siendo de tu especie, Maese Jim, es que sus vínculos, el amor que sienten, es su mayor virtud.
Look, if you ask me what I know as opposed to what I believe, I know we've inherited some important bits of DNA from our ancestors and as I suggested in my book, what we gained from the sensorium, the insula of the frontal cortices, which is fundamental to our capacity for empathy, isn't just any part.
Si me preguntan qué sé, y no qué creo, sé que heredamos algunos componentes importantes de ADN y, como sugiero en mi libro, lo que traemos del sensorium, la ínsula de la corteza central, fundamental para sentir empatía.
Even if the two of us went out, I just can't see Yuki as someone I'd be attracted to.
Incluso si los dos saliéramos, no veo a Yuki como alguien que me atraiga.
As a person from Kansai, if I may say, she wasn't judging her or anything.
Hablando como alguien de Kansai, ella no estaba juzgándola ni nada de eso.
If you make assumptions, then while we were just cooking together as normal roommates, I- -
Si supusiste algo, cuando estábamos cocinando juntos como compañeros de casa, yo...
It's fine if you're just friends, but as partners...
Está bien si solo fueran amigos, pero como pareja...
If you know you're just hanging out as friends, then it's just an outing.
Si sabes que están solo como amigos, entonces es solo una salida.
If he had waited, the situation wouldn't be as dire.
Si él hubiera esperado, no sería tan fatal.
- We'll see if issues arise as it unfolds.
- Veremos si surge algún problema.
She asked if it'll be the two of them, as though she was testing him.
Ella le preguntó si ellos dos solos, como si lo estuviera probando.
He asked me if I could see him as a potential boyfriend.
Me preguntó si lo veía como un novio potencial.
So, if Terashima plays it smart, then he can come across as the good guy in Riko's eyes.
Si Terashima hace las cosas bien, puede quedar como el chico bueno ante Riko.
She said it'd be tough to make it as a pro if I don't change my ways.
Dijo que será difícil ser profesional si no cambio mis hábitos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]