As you requested перевод на испанский
311 параллельный перевод
As you requested, the gentlemen of the Aviator's Club at your service.
Aquí están. Los caballeros del club a vuestro servicio.
Yes, as you requested in your telegram.
Sí, como lo pidió en su telegrama.
"Our check for £ 100 advance royalties " as you requested. "
"Nuestro cheque por 1 00 libras... el adelanto de sus derechos de autor como me lo solicitó".
You'll be attached to Muroc, I believe, as you requested.
Ha sido asignado a Muroc, Como usted quería, creo
As you requested.
Como solicitó.
Your room looks out over the casino, as you requested.
Su habitación tiene vistas al casino, como lo pidió.
We're alone, as you requested.
Estamos a solas, como lo pidió.
As you requested, here's a small target.
Como pediste, aquí tienes unaa diana pequeña.
I've cleared all the furniture out of the drawing room, Your Grace, as you requested.
He retirado los muebles de la sala, como ha pedido.
It's in the embassy room as you requested.
Está en la sala de la embajada como pidió.
As you requested, we made a most thorough search.
Hemos realizado una búsqueda minuciosa.
I made it as you requested.
Hice todo lo que me pidió.
We've reserved a bed for you in your father's room, As you requested.
Hemos preparado una cama para usted en la habitación de su padre tal como requirió.
I had guards here as you requested!
¡ Tenía guardias aquí como lo has pedido!
Admiral, as you requested, we arranged to have the police drop the charges against Firpo's father.
El Teniente Firpo está a punto de encontrarse con el Griego, el hombre que buscamos, gracias a la ayuda de su padre, Mike Firpo.
water as you requested.
¡ Agua, como querías!
I presume so, as you requested.
Supongo que sí, ministro.
Private Smalls, as you requested, sir.
El soldado Smalls, como ordenó.
The check, as you requested, sir.
La cuenta, como pidió, señor.
Mr. President... we brought you the recording of the Mass, as you requested.
Presidente le trajimos la misa grabada, como lo pidió.
We are precisely 20 miles from point of origin, as you requested.
Ya estamos a 30 kilómetros del punto de partida.
Helicopters are en route as you requested.
Los helicópteros están de camino.
As you requested, we took some fibre samples from Nordberg's jacket.
Como pediste, tomamos algunas muestras de fibras de la chaqueta de Nordberg.
You'll even have fantasies about alien civilizations, as you requested... but in the end, back on earth you'll be lobotomized!
¡ Tendrá fantasías sobre civilizaciones alienígenas, como nos pidió pero al final, en la tierra, sufrirá una lobotomía!
The lab boys are here as you requested.
Los muchachos del laboratorio están aquí, como usted lo solicitó.
Old bills, as you requested.
Billetes viejos, como los pidió.
Sir, I already set the thermostat on 80 as you requested.
Señor, ya puse el termostato a 25 grados como usted lo pidió.
As you requested,..... l will now remind you why you ended your relationship.
Como me solicitó debo recordarle los motivos por los que acabó con él.
As you had requested, I will bring you a bank book showing the funds and also draw up a budget plan.
Como me solicitó, voy a presentarle... el estado de la cuenta de producción junto con el plan del proyecto.
You opposed an autopsy, though there was doubt as to the cause of the child's death, and Dr. Stevenson particularly requested it.
Se negó a una autopsia, a pesar de ignorar la causa de la muerte... y de que el Dr. Stevenson la pidió especialmente.
I have requested the navy department to activate your status... as a reserve officer in the navy and assign you to me.
Ie solicité al Departamento de la Marina que reactive su condición... de oficial reservista de la marina y lo asigne a mi.
Have you informed Mr. Carmichael, as I requested?
¿ Ha informado al Sr. Carmichael, como lo solicité?
- I'M SORRY YOU COULDN'T HAVE ACCOMPANIED THE PRINCESS BACK TO HER COUNTRY AS SHE REQUESTED,
- Lamento que no acompañaras a la princesa como ella pidió...
The governor's not very happy, but you'll have... a power cut as requested all over the island.
El gobernador no está muy contento, pero tendrás... un corte de luz en toda la isla, como lo pediste.
As some of you know, the Council has requested that security oaths be obtained in writing from everyone who has knowledge of this event.
Como algunos ya saben, el Consejo ha pedido juramentos de seguridad escritos de cada persona que tenga conocimientos sobre este suceso.
So, I go to the files as requested and what I turn up, thank you very much is the best story I've had in years, which I have incidentally already sold to the dailies.
Así que fui a los archivos, como pidieron, y lo que apareció, muchas gracias, es la mejor historia que tuve en años, que ya había, casualmente,... -... vendido a los matutinos. - Salud.
As requested, we're switching you to citywide frequency.
Ya tiene la conexión con la frecuencia de toda la ciudad.
You requested an honourable duel as a samurai and lost!
¡ Aceptaste un combate justo como un samurai y perdiste!
However, I will grant a continuance, as you have requested.
Sin embargo, le concederé un aplazamiento, como ha solicitado.
You are requested to walk to the nearest exit as quickly as possible.
Caminen a la salida más cercana lo más aprisa posible.
Lady Barnet, I apologize for the inconvenience, but it will be necessary for you to do as requested.
Lady Barnet, le pido disculpas por la inconveniencia... pero será necesario que haga lo que se le pide.
As to the information you requested. On your fiancé, Captain Douglas.
En cuanto a la información que solicitó sobre su prometido, el Cap.
The door is currently locked, as you requested. Thank you
- Gracias.
we interrupt this program to bring you a special broadcast dunwich a state of emergency, effective immediately within dunwich county all citizens are requested to return to their homes as quickly as possible in case of necessity contact this station, radio wdwc
Interrumpimos este programa para emitir el siguiente comunicado. La policía de Dunwich ha declarado... un estado de emergencia... efectivo imediatamente dentro del condado de Dunwich. Se le pide a todos los ciudadanos que regresen a sus casas... lo más rápido posible.
Of which, Baby... the officers of this precinct... have requested me to bestow upon you this official garment... as a token of their esteem.
De entre los cuales, Baby... Ios agentes de esta comisaría... me han solicitado que te confiera esta prenda oficial... como muestra de su agradecimiento.
I am delighted to see that you've loosened your clothing as I requested.
Os habéis aflojado el vestido como había requerido.
Did you summon Sir Orin Neville-Smythe as I requested?
- Usted Sir Orin Neville Smythe llama?
Director Mandl and the others are in the Observation Lounge as you requested. - Aye, sir.
- De acuerdo.
The reason I called Chief Whalen and requested this meeting with you is because Mr. Rowe and Justin, as well, have some exceedingly pertinent new information which we think will impact heavily on your investigation into Professor Rusk's murder.
La razón por la que llamé al jefe Whalen y solicité esta reunión con usted, es porque el Sr. Rowe y Justin poseen una nueva información muy pertinente que pensamos causará un fuerte impacto en su investigación sobre el asesinato del profesor Rusk.
If you believe the transport ship was carrying weapons, Captain why didn't you board it as Maxwell requested?
Si cree que nuestro carguero transportaba armas, capitán, ¿ por qué no lo abordó como le pidió Maxwell?
I'm preparing Angelo to present his results to you personally... as you've requested.
Estoy preparando a Angelo para que presente sus resultados a ti personalmente... como tu lo habías pedido.
as you wish 846
as you know 1680
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you may know 70
as you want 26
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22
as you know 1680
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you may know 70
as you want 26
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22