Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ A ] / Ask me again

Ask me again перевод на испанский

1,093 параллельный перевод
Please don't ask me again.
Por favor, no vuelvas a pedírmelo.
- Will you ask me again?
Fue maravilloso. ¿ Me volverán a invitar?
- Ask me again after the show.
Pregúntame después de la función.
Ask me again after you've shown me.
Pregúnteme eso cuando me lo haya enseñado.
Ask me again, anytime.
Pídamelo otra vez cuando quiera.
Ask me again in ten minutes'time.
Pregúntamelo dentro de diez minutos.
Ask me again in a couple of years.
Pregúntame en un par de años.
You dare to ask me again?
¿ Te atreves a pedírmelo otra vez?
Ask me again in a couple of years, I'll let you know.
Vuelve a preguntármelo en un par de años y te lo diré.
Don't ask me again.
No me pidas más.
Ask me again.
Pregúntame de nuevo.
But ask me again tomorrow, and I'll probably give you a different answer.
Pero pregúntame mañana de nuevo, y tal vez te dé una respuesta diferente.
Well, when you're completely serious, ask me again.
Bien, cuando hables totalmente en serio, pregúntame de nuevo.
I tell you the truth the first time, you don't have to ask me again, I never do that.
Te dije la verdad la primera vez no necesitas volver a preguntarme, yo nunca hago eso.
Look, why don't you ask the first Elder if we can have Barbara down here again?
Oye, ¿ por qué me lo preguntas Sin embargo, el primer Sage Barbara si tenemos aquí?
OK, Chema, I won't do it again, but just because you ask me,... since God is no one to me.
Está bien, Chema, ya no lo vuelvo a hacer, pero nada más porque tú me lo pides, porque yo a Dios ni lo conozco.
Why don't you ask me to walk back again?
- ¿ Quiere que caminemos un poco?
You weren't gonna blast off about Washington, and I wasn't gonna ask you again why you didn't want me to come on this trip.
Tú no ibas a seguir hablando de lo de Washington, y yo no te iba a volver a preguntar por qué no querias que viniera.
I hope I can count on you to ask for me again.
Espero poder contar con usted para solicitarme de nuevo.
I ask you again. Let me put it to the truth. Now.
Les pido de nuevo : déjenme aclarar todo este asunto.
Let me ask you once again, Mr. Jessup :
Se lo preguntaré otra vez, Sr. Jessup.
And don't ask for me again.
Y no vuelva a preguntar por mí.
Don't ask to see me again, please.
No me pidas verme otra vez, por favor.
I'll tell thee, ere thou ask again.
Os lo diré, no me preguntéis más.
Excuse me, Eminence, could you ask the question again?
Disculpe, Eminencia, ¿ podría repetirme la pregunta?
I felt we shouldn't let it rest and waited for him to ask again.
No debíamos cejar en el intento y esperé a que me la pidiera de nuevo.
Listen, this time we reach Kolkata never ask me to come with you again.
Esta vez llegamos hasta Calcuta... pero no me vuelvan a pedir de viajar con ustedes.
But don't ever ask me to go to a neutral country again.
Pero jamás me pidas de ir de vuelta a un país neutral.
Then let me ask you again. Where is the Doctor?
Se lo preguntaré otra vez. ¿ Dónde está el Doctor?
Ask me that again, I'll put a pleat in your skull.
Si me lo vuelves a preguntar, pondré plomo en tu cráneo.
If you ask me, Brigadier, you're not going to see much of that gentleman again.
Si me pregunta, brigadier,... no volverá a ver a ese caballero.
I suppose you're going to ask me to control that machine of yours again?
Supongo que me pedirás otra vez que controle esa máquina.
I'm going to ask Mrs. Linde over to help me. You're going out again?
Sus ahorros no han sido suficientes para las deudas, Nora.
Well, it's lovely to see you all again and very good of you to come, but I'm afraid it is time to pay the piper and I... would like to ask Captain Cantrip to say a few words.
Ha sido maravilloso volver a verlos a todos, que hayan venido, pero me temo que ya es hora de pagar los platos rotos y quisiera... pedirle al Capitán Cantrip que pronuncie unas palabras.
You don't want me to ask you again.
No querrás que te lo pida otra vez.
And now they tell me the Tall Blond Guy has risen again. And they ask me to send him on a mission.
Y ahora me dicen que el Alto Rubio ha resucitado... y me piden que le asigne una misión.
But you will not ask me to show him mercy again, no?
Pero no me pedirás que le tenga clemencia, ¿ verdad?
I'm prepared to never see you again... but I only ask you for just one thing... before we part forever... to say if you could still love me.
Estoy dispuesta a no volver a verte jamás... pero te pido una sola cosa... antes de separarnos definitivamente... dime si podrías amarme.
If I ask to see you again, will you throw me out?
Si le pidiera que nos viéramos un día... ¿ Me echaría a la calle inmediatamente?
In candor, I ask you again why I have been brought here.
Ahora creo que es usted el que me debe una explicación.
Sam, take me there. I won't ask you anything again as long as we live.
Sam, llévame. No te volveré a pedir nada más en la vida.
lm not afraid of the puzzle and... already I have a grip... on the question of wheres the tip of the, of a... of that, of such... a difficult poser ;... the answer is so much closer, with memory going way back when. Dont be upset if I ask you, let me hear the question again.
No me asusta el acertijo y... ya mi mente barrunta... por dónde viene la punta de la, de un,... de esa, de la... tan difícil historia,... la destreza y la memoria son buenas si van en yunta,... no se ofende si le pido me repite la pregunta.
Don't you ever ask me to wear this... this crap again. Never.
¡ Y no me vuelvas a pedir que me ponga esta mierda!
Oh, Michael. Are you gonna ask me that again?
¿ Otra vez me lo preguntas, Michael?
You haven't found what you're looking for, you're embarrassed about bothering me again, however there were one or two questions more you'd like to ask me.
No ha encontrado lo que buscaba y lamenta molestarme otra vez. Sin embargo, le gustaría hacerme una o dos preguntas más.
Let me pay for it or I'll never ask again. So there!
Si no me dejas que te pague, no te pediré que me arregles nada más.
I'm going to ask you once again what you're doing here... and don't give me any of that crap... about the roughest, toughest outfit in the U.S. Army.
Y no me cuente esa tontería sobre la unidad más dura y difícil del ejército de los EE.UU.
Would you ask me that again?
Son algo mas. ? Por qué no me lo preguntas de nuevo?
Once again I ask myself What unspeakable crime could have called for such attrocious retribution.
Una vez mas me preguntaba... que horrible crimen cometieron para haber recibido un castigo tan atróz.
You ask me to dream again and what kind of world are we going to get?
Si me pide que sueñe nuevamente, que clase de mundo vamos a tener
I would ask God about Flavius Silva if I could truly believe again in a God that would answer me.
Preguntaría a Dios sobre Flavio Silva si creyera que hay un Dios que me va a responder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]