Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ B ] / But why now

But why now перевод на испанский

1,179 параллельный перевод
But why now?
- ¿ Por qué ahora?
- But why now?
- ¿ Pero por qué ahora?
But why now? What did I do?
- ¿ Pero por qué ahora?
Yeah, but why now?
Sí, pero ¿ por qué ahora?
But why now?
¿ Por qué ahora?
Why don't you give me a call in the morning? I'll give you all the help I can. But right now, I'd hate to miss the governor's speech.
Vamos a hacer esto ; me llama mañana por la mañana y quedamos a alguna hora porque ahora mismo no quisiera perderme el discurso del gobernador.
But, Dr. Westlake, why now?
Pero, Dr. Westlake, ¿ por qué ahora?
But for now, why don't you just go to your room?
Pero por ahora, ¿ por qué no vas a tu habitación?
But why can't we see it now?
Pero, ¿ por qué no podemos verlo ahora?
But why do you only show us now, Master Splinter?
¿ Pero porqué recién nos lo muestra ahora, Maestro Splinter?
I thought you were delirious because of the drug But I believe you now Why?
en un principio creía que debido a las drogas tenías desorden mental pero ahora te creo por qué porque la mujer del pantano vino a buscar a su bebé quizá tu amiga sea el medium no es mala no te hará daño
Why now? " But he just totally, flatly accepted... that this was what was going to happen to him.
pero el aceptó, completa y categóricamente lo que le sucedería.
But why we just like gas a tempo, Johnny, like it is right now, like : hey, hey...
Se, pero porque no le damos un poco de tempo, Johnny, como éste está bien, como : hey, hey...
Now, tell me, you have been here a long time, but why do you continue to stay here?
Ahora, dime, has estado aquí mucho tiempo, pero, ¿ Por que continúas aquí?
- i told you why - but it's different now how is it different?
- Ya te lo dije. - Ahora es distinto.
Now Mr Ghatak, I understand there should be an increase in rent if we have larger quaters, but I don't see why we should have to pay more protection. More people, more problems the strangers.
Entiendo que la renta tenga que aumentar... pero... por que necesitamos mas dinero para proteccion?
I'm here because... now I don't have to tell you why, but I'm here temporarely.
- Yo estoy aquí... ahora no debo a fuerza decírtelo, pero estoy aquí temporalmente.
I'll spare you the gory details, but if he's done what it says in here, he should be able to change shape with any living thing within a given proximity. Now, why would he want to do that?
Aquí dice que puede cambiar su forma a la de lo que se le ocurra que este cercano.
We had not made that connection with the piece of vellum found in the fire. But why move the forgery now?
¿ Pero por qué sacan ahora la falsificación?
I share no enmity with her but with you! Because you are the reason why the police are on the prowl now. If I let both of you go, you'II have the military pursuing me!
Suéltala... a mi me gustaría ser un niño pequeño y que tu me adoptaras.
But why kill him now, when he had so little time left?
¿ Pero por qué matarlo ahora que le quedaba tan poco?
Now, Aristotle would say that the next question is not why... but what is Mr. Whistler going to do next?
Ahora, Aristóteles diría que la siguiente pregunta no es por qué sino ¿ qué es lo que el señor Whistler hará a continuación?
Now, look, I understand wanting to do your bit in this terrible war, but why do you want to die in the trenches?
Entiendo que quieras aportar algo en esta guerra terrible, pero, ¿ por qué quieres morir en las trincheras?
And now I don't know why, but she's gone away.
Y ahora no entiendo porque, pero ella se fue.
And now I don't know why, but she, she's gone.
Y ahora no sé por qué, pero ella, ella se fue.
At first, I thought we should just say it... because it was a tradition, and it's the flag... but now I think it's dumb... to do something and not know why you do it.
Al principio, pensé que deberíamos decirlo porque era una tradición, y es la bandera, pero ahora creo que es tonto hacer algo y no saber por qué lo haces.
Now, I realize I'm going out on a limb here, this is probably just a futile exercise in futility, but why?
Estoy en una situación difícil. Quizás sea un vano exceso de frivolidad pero ¿ por qué?
Simba, you're in trouble again, but this time daddy isn't here to save you, and now everyone knows why!
Simba, estás metido en un lío, pero esta vez tu papaíto no está aquí para salvarte, ¡ y ahora todos saben por què!
That's why I came here... but now perhaps you'd like me to leave.
Por eso vine aquí... Pero ahora quizás quiera que me marche.
I apologize again for leaving you in the lurch, but... after seeing the destruction caused by the earthquake... I now understand why they were so desperate for my help.
Pido disculpas por no responderte, pero... después de haber visto los daños ocasionados por el terremoto... sé porque necesitaban de mi ayuda.
Now, look, Al, I know I'm not supposed to ask you about your business or your future or why there's never a pair of your dirty underwear in the hamper but just how long is this protest gonna continue?
Mira, Al, sé que no tengo que preguntarte acerca de tu negocio O tu futuro O por qué nunca hay un par de ropa interior sucia en el cesto Pero ¿ cuánto más va a durar ésta protesta?
You couldn't possibly know why a night like this... is so important to my life right now, but it is.
No puedes comprender por qué una noche como ésta... es tan importante en mi vida en este momento, pero lo es.
I don't know why. I'm obviously quite out of my mind, but right now...
Pierdo quizá la razón, pero...
But what we had was kinda special, and I don't see why we can't have it now, so I would just like some kind of goddamn explanation.
Pero lo nuestro era especial y no entiendo por qué no podemos tenerlo ahora. Así que me gustaría que me dieras una maldita explicación.
But at least, now you understand why there had to be so much secrecy.
Pero tal vez ahora, al menos entiendas por qué era necesaria tanta discreción.
Now, instead of putting pincers up inside our nostrils which is ornamental, but not as helpful as one would wish why don't you help Kyle come up with some kind of idea.
En lugar de meternos tenazas en la nariz lo cual es ornamental, pero no tan útil como quisiéramos ¿ por qué no ayudas a Kyle a pensar algo?
Now, you see, Mr. Sheffield, that's why you're wearing Donna Karan, and I'm wearing - - well, actually, I'm wear Donna Karan too, but they cut the label out.
Por eso usted lleva ropa de Donna Karan y yo de... En realidad, también es de Donna Karan pero sin etiqueta.
Now, I don't know why she wanted me to look you up, but she did.
Ahora, no sé por qué quiso que lo encontrara, pero lo quiso.
But for me, the question is, "Why now?"
Pero mi pregunta es : ¿ Por qué ahora?
Sure it can, but why no t do it now.
Claro que puede esperar. Pero por qué no hacerlo ahora.
But now I know why.
Pero ahora lo se.
Listen, you've been a wonderful help, but now that my mom's here... why don't you watch the game with Dad?
Escucha, has sido de mucha ayuda, pero ahora que mama esta aqui... Porque no ves el partido con papa?
'To speak about being vaguely unhappy but not able to figure out why,'say yes now.'
'Para hablar sobre ser vagamente infeliz pero no ser capaz de figurarse por qué,'di sí ahora.'
But... why do you have to leave now?
Pero... ¿ por qué tienes que irte ahora?
Anteus, I know your mind is hazy right now but did you ever stop to wonder why He'd ask you to do such a thing?
Anteus, sé que tu mente está borrosa ahora pero, ¿ te has detenido a preguntarte por qué él quiere que hagas semejante cosa?
Why lose sleep now? Don't mind this... but you're very careless with your business.
No importa... pero tu eres muy descuidado con tu negocio.
- But now I think you are both mad. - Why?
ahora sé que ambos lo están.
I know it's hard to understand this now but we aren't always meant to know why things happen the way they do.
Sé que te costará comprenderlo pero no siempre podemos entender. Las cosas son como son.
I don't know why, but... I think if he were here right now, he'd be proud of you.
No sé por qué, pero creo que si él estuviera aquí ahora, estaría orgulloso de ti.
Yes, he said but, why that's needed now?
Sí, me lo dijo, pero, ¿ para qué te sirve ahora?
But now... I think I understand why.
Pero ahora... creo que sé por qué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]