Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ D ] / Deal with this

Deal with this перевод на испанский

4,567 параллельный перевод
Let me deal with this.
Déjame lidiar con esto.
And you left college to deal with this?
¿ Dejaste tus estudios para hacer eso?
However you decide to deal with this, I think your instincts are right.
Confío en su buen juicio sin importar cómo decida manejarlo.
Liv. You are clearly second-guessing marrying Jim. So you can either deal with this now or after you're married.
Liv, está claro que te estás pensando lo de la boda, así que lo afrontas ahora o después de casarte, pero en algún momento tiene que ser.
But at some point, you're gonna have to deal with this. Oh, I know. But I don't even know what it is about Ron.
Ya lo sé, pero es que no sé qué me pasa con Ron.
Being gay does not excuse you from having to deal with this.
El ser gay no es excusa para no tratar el tema.
Around, thinking, processing, trying to figure out how to deal with this whole Damon thing.
Por ahí, pensando, procesándolo, intentando averiguar cómo tratar con todo lo de Damon.
Maybe I should deal with this...
Tal vez debería acuerdo con esto...
Okay. I'll have to deal with this rat's nest later.
Tendré que lidiar con este nido de ratas luego.
Why do I gotta deal with this pile of ass in the middle of the night?
¿ Por qué tengo que ocuparme de este hatajo de idiotas a estas horas?
And what's the deal with this room?
¿ Y qué es lo que pasa en este cuarto?
I will deal with this officially when we get the hole plugged up.
Haré un informe oficial cuando tapemos el agujero.
We'll deal with this later.
Nos encargaremos de esto después.
You didn't have to deal with this organization.
Usted no tiene que lidiar con esta organización.
- I'll deal with this lady now.
- Yo me encargo de esta señora ahora.
Look, you're not the first one to deal with this.
Mira, no eres el primero para hacer frente a esto.
I got to go deal with this stuff.
He tenido que tratar con este tipo de cosas.
Look, you have to be very careful how you deal with this.
Mira, tienes que ser muy cuidadosa en cómo lidias con esto.
Thank god we'll never have to deal with this with Bert.
Gracias a Dios no tendremos que lidiar con esto con Bert.
Hold on a second, we're gonna deal with this.
Espera un segundo. Vamos a resolver esto.
At the very least, I've heard of a married couple... that the church has worked with in the past that deal with this type of thing.
Supe de un matrimonio con el que la Iglesia trabajo en el pasado que trata este tipo de cosas.
I gotta go deal with this.
- Tengo que encargarme de esto.
At least until we figure out how to deal with this.
Al menos hasta que descubramos cómo lidiar con esto.
No, I can't deal with this!
¡ Cálmate, Morty!
- I can't deal with this, Rick!
- ¡ Tienes que calmarte! - ¡ Tienes que calmarte!
What's the deal with this place?
¿ Qué pasa con este sitio?
I gotta deal with this.
Tengo que ocuparme de esto.
We'll deal with this later.
Ya nos ocuparemos más tarde.
After everything that you've been through, after what happened to Cynthia... she's the one who said I need to deal with this, and if I had, maybe she would still be alive.
Después de todo por lo que has pasado, después de lo que le ocurrió a Cynthia... Ella fue quien dijo que necesito lidiar con esto, y si lo hubiera hecho, quizá ella seguiría viva.
A licensed emt who was Called to the scene to deal with this situation.
Un técnico de emergencias al que han llamado para tratar un problema.
Joanna isn't equipped to deal with this right now.
Joanna no está preparada para lidiar con esto ahora mismo.
I'll deal with this on my own.
Lidiaré con esto yo sola.
And to top of it, I have to deal with this visit to the Quinns tomorrow.
Y para colmo, debo cargar con la visita de los Quinn mañana.
I can't deal with this again, Ben, not now.
No puedo lidiar con esto de nuevo, Ben, no ahora.
But it's super low stress, and he won't have to deal with any of this L.A. drama anymore. Oh. And he'll be home with people who really love him.
Pero es un nivel bajo de estrés, y no tendrá que lidiar con más drama de L.A. nunca más. Y estará en casa con gente que de verdad le quiere.
Well, this is Harry's problem to deal with, not yours.
Bueno, es problema de Harry, no tuyo.
Someone came to me with a deal... do this.
Alguien vino a mí con un trato... hacer esto.
If you compare that to what he did, this stuff should have been left behind for MIT and JSTOR to deal with, in a kind of private, professional matter.
Si comparas eso con lo que él hizo su caso debió dejarse atrás para que el MIT o JSTOR lo resolvieran de una forma privada, profesional.
I'm a big believer that we should be dealing with issues of piracy, and we should deal with them in a serious way, but this bill is not the right bill.
Soy un gran creyente de que debemos lidiar con los temas de piratería y que debemos hacerlo de una forma seria, pero esta ley no es una ley correcta.
I think that was a factor like, "I have my normal life, and then I have this shitty thing I have to deal with, and I try to keep the two of them as separate as possible, but they were just beginning to blur together and everything was becoming shitty."
Creo que era un factor como : "Tengo mi vida normal y tengo este problema con el que tengo que lidiar e intento mantenerlos lo más separados posible pero esta línea comenzaba a borrarse, y todo empezaba a volverse una porquería."
In my job, sometimes we deal with big numbers - - thousands of people affected by this or that.
En mi trabajo, a veces nos ocupamos de grandes números miles de personas afectados por esto o aquello.
Hey, whatever this package turns out to be, we'll deal with it, like we always do.
Oye, lo que sea que este paquete resulte ser, nos enfrentaremos a él, como siempre hacemos.
So if I see one spitball hit this kid, you will have to deal with me.
Si alguien lo escupe se las va a ver conmigo.
I'm passing this off to Stephen, let Ultra deal with them.
Ultra se encargará de ellos.
You know, maybe it's better this way, just out in the open, to deal with or not.
Sabes, tal vez es mejor de esta manera hacerle frente a o no.
- I'm not asking. Look, I got you reinstated, but you have been moving like a glacier since we set up this deal with you, and it's time for results, Hank.
Mira, te he reintegrado a tus funciones... pero te has estado moviendo como una tortuga... desde que hicimos este trato contigo... y es el momento de los resultados, Hank.
Well, see, the party that called in this tip said that we would find this horror show because you made a deal with a local criminal element.
Bueno, verá, quien llamó para dar esta pista dijo que encontraríamos este espectáculo de terror porque usted hizo un trato con un criminal local.
So, this isn't, like, a big deal, and I don't want to be any sort of downer on your special night, but I just had something I wanted to be honest with you about.
Bueno, esto no es nada importante, y no quiero ser una aguafiestas en tu noche especial, pero tenía algo de lo que quería ser sincera contigo.
- There's a lot of details I don't know, but... I thought maybe you would want to... come back and be with your brother and-and deal with all this at home.
- Hay muchos detalles que no sé, pero... creía que tal vez querrías... volver y estar con tu hermano y pasar por esto en casa.
I know this is a big deal for you and Wendy, but all I can see is that I'm 30, still living with my mother and working at a bar.
Sé que esto es importante para Wendy y para ti, pero todo lo que puedo ver es que tengo 30, aún vivo con mi madre y trabajando en un bar.
This is too damn big to just shove down and deal with later, Rayna.
Esto es jodidamente grande para simplemente empujarlo y dejarlo para más tarde, Rayna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]