Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ K ] / Known what

Known what перевод на испанский

2,758 параллельный перевод
Even if she'd known what he did, she couldn't have turned him in.
Y aunque estuviera al corriente de sus acciones, ella no podría denunciarlo.
Yes, Magnus, I'm involved here, and if I'd known what a giant headache you two would be, I would have never taken the gig.
Sí, Magnus, estoy involucrado aquí, y si hubiera sabido que un gigante dolor de cabeza como los dos estariais, nunca habría cogido el trabajo.
Maybe the other one would have known what to do. Hmph!
No tienes ni idea
If this guy had known what he was doing, the hatch would have held, and they might all be dead.
Si el tipo hubiera sabido lo que hacía, la trampilla hubiera aguantado y es probable que todos hubieran muerto.
I've never known what to make of him.
Con él, nunca he sabido qué concluir.
You were doing your job... there's no way you could've known what was going on.
es imposible que supiera lo que estaba pasando.
I should've known what you'd say.
Debí saber lo que dirías.
You have never known what it is to be close to a man, how loving a man can take over a woman's whole life.
Nunca has sabido lo que es estar cerca de un hombre, o cómo amar a un hombre puede absorber toda la vida de una mujer.
You couldn't have known what would happen with Ultron.
No podías saber lo que pasaría con Ultron.
And she should have known what to expect.
Y ella debería haber sabido qué esperar.
Neither have known what love is.
Ni he sabido lo que es el amor.
Friends report he had no known enemies, and he was excited about a girl he met last night- - no indication of what was about to happen.
Los amigos dicen que no tenía enemigos conocidos, y que estaba emocionado porque había conocido una chica la última noche... no había indicio alguno de lo que estaba a punto de pasar.
What she might have wanted if she'd known it would turn out like this.
Lo que hubiera querido si sabía que esto iba a resultar así.
There's a phenomenon known as the attachment theory, which is basically what it sounds like.
Hay un fenómeno conocido como la teoría del cariño, que es básicamente lo que parece.
Cons talk to cons ; he might have known about the escape and what Joe was gonna do when he got out.
Los reclusos hablan entre ellos, puede que supiese sobre la fuga y lo que Joe iba a hacer cuando saliese.
Assume he does and what's his only known connection to lancer?
Pongamos que sí y cuál es su única conexión con Lancer?
- And if a suspect revealed that he had knowledge of details of a crime that could only be known by the offender, what would that tell you?
- Cuando el sospechoso revelaba que tenía conocimiento sobre los detalles de un crimen que solo podía ser conocido por el delincuente, ¿ cuál era la conclusión a la que llegaba?
She'd have known the back doors or what the other workers would have noticed or not.
Conocería las puertas traseras y lo que los otros trabajadores notarían y lo que no.
Because you guys are friends, and a notorious art thief would never lie to someone she's known all of what, five days?
Porque vosotros sois amigos, y una notoria ladrona de arte nunca mentiría a alguien que conoce de cuánto, ¿ cinco días?
Yet if I had known of your return from Sicilia... The knowledge would have produced what result?
¿ El conocimiento qué resultado hubiera producido?
That what we face now is this fundamental change of the life we've known over the last century.
Eso a lo que nos enfrentamos ahora es un cambio fundamental en la vida que hemos conocido durante el siglo pasado.
What they found inside was a fully-operational drug lab, believed to be operated by the gang known as the Mala Noche.
Lo que encontraron en el interior fue un laboratorio de drogas operativo, que se cree que es operado por la banda conocida como los Mala Noche.
Extreme brutality to this degree is what's known as an obliteration attack.
La brutalidad hasta estos extremos es lo que se conoce como ataque por obliteración.
In recent months, members of my administration have been charged with involvement in what has come to be known as the Watergate Affair.
En los meses recientes, miembros de mi gobierno han sido acusados de tener parte en lo que ha llegado a ser conocido como el Asunto de Watergate.
You have what is known as the "twisties".
tu tienes lo que se llama "twisties"
I've known you for, what, ten years?
Te conozco desde hace, ¿ cuánto? ¿ Diez años?
Dr. Prindaar is what's clinically known as a jackass and a coward.
El Dr. Prindaar es lo que se conoce clinicamente como un asno y un cobarde.
The Armada ships stationed in what was known as Wakanda, Their time drives have been destroyed.
Las naves de la Armada ubicadas en lo que se conoce como Wakanda, sus dispositivos de tiempo han sido destruídos.
The Southland Kings are operating what's known as a clandestino inside.
Los Southland Kings están dirigiendo lo que se conoce como un clandestino interior.
So she can go to the Hilton with you or she can come on what is affectionately known as a ride-along with her father.
Puede ir al Hilton contigo, o puede ir con lo que afectuosamente se llama un paseo con el padre.
Kind of what I am known for.
por lo que que se me conoce.
What they couldn't have known was that they had just scheduled the most important game of Dungeons Dragons ever, a game which not only might save a life, but which would forever change the balance between good and Pierce.
Lo que no podían saber Era que acababan de programar el más importante juego de Dragones y Mazmorras. Un juego que no sólo salvaría una vida sinó que cambiaría para siempre la balanza entre El Bien y Pierce.
All right, well, you know what, if I would have known that everything I said was gonna be used against me, I would have had a lawyer there.
Está bien, bueno, sabes qué, si realmente hubiese sabido que todo lo que dije sería usado en mi contra, habría tenido un abogado ahi.
You've known this woman, what, two years?
Ha conocido a esa mujer, ¿ hace cuánto, dos años?
What liquid is also known as H2O?
¿ Qué líquido también es conocido como H2O?
I mean, if I'd have known, who knows what I would have said?
Quiero decir, si hubiera sabido, ¿ quién sabe qué le hubiera dicho?
But, in Korea I found out what a special hell it is, for brave men to fight and die overseas, for freedoms they've never known at home.
Pero, en Corea me di cuenta que era un infierno muy especial, para los hombres valientes que mueren y luchan en el extranjero, por libertades que nunca conocieron en casa.
From what I gather shapeshifters are what's known as a subspecies.
Por lo que entiendo, los metamorfos son una subespecie.
Nevertheless, you had all of these years when you were allowed to do what you want and you must have known there were people at home sitting thinking,
Sin embargo, tenía todos los de estos años cuando se les permite hacer lo que quieras y debe haber sabido que eran la gente en casa sentado pensando,
If what you say is true, then he would have known of the boy's existence for months before he... before he was killed.
Si lo que dices es cierto, él habría sabido de la existencia del niño meses antes que... Antes de morir.
He's what's known as a diaper-lover.
Es lo que se conoce como amante-pañal.
It's what's known as the heat death of the universe.
Es lo que se conoce como la muerte térmica del Universo.
This is Chaco Canyon in New Mexico in the south western United States, and it was home to what's become known as the Chacoan civilisation.
Esto es el Cañón del Chaco en Nuevo México, en el suroeste de los EE.UU., y fue el hogar de lo que se ha llegado a conocer como la civilización Chaco.
I didn't know what it was, and to be fair, if I'd known it had 80 years'worth of your family's snot on it, I probably still would've thrown it away.
No sabía qué era, y para ser justos, si hubiera sabido que tenía ochenta años de mocos de tu familia encima, probablemente también lo habría tirado.
I would really think a mature guy with any wisdom and any empathy or heart or whatever would have reached out after going off the way he did, because he had to have known, you know, what an ass he made of himself but i was the one who reached out
Realmente habría pensado que un hombre maduro con algo de sabiduría y cualquier tipo de empatía o corazón, o lo que sea se hubiera acercado después de salirse de la manera que lo hizo. Porque seguro tuvo que darse cuenta de lo imbécil que hizo de sí mismo.
I did what i had to do and i wanted to make my place and my position known, and if it's the end of me, then so be it.
Y quería que ellos supieran mi lugar y posición. Y si el final para mí, entonces que así sea.
'Under what name will you be known ".
"bajo qué nombre deseas ser conocido".
What are the odds you're at your last known address?
¿ Cuáles son las probabilidades de que estés en tu última dirección conocida?
What is less well-known is that Pavlov didn't confine himself to dogs.
Lo que es menos conocido es que Pavlov no se limitó a los perros.
That's my father putting the pigeon into what became known as the Skinner Box.
Este es mi padre poniendo una paloma en lo que llegó a ser conocido como la Caja Skinner.
The Louisiana prison system has what's known as a compassionate release law.
El sistema penitenciario de Louisiana tiene lo que se conoce como ley de liberación por motivos humanitarios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]