Let yourself go перевод на испанский
558 параллельный перевод
Oh, you mustn't let yourself go this way.
Oh, no debes disfrutar de esa manera.
Let yourself go.
Vamos allá
You can really let yourself go on those pig's feet.
En el codillo puedes descargar tus instintos zoológicos...
You never let yourself go further than a PS and a couple of crosses.
Nunca vas más allá de una posdata y unos besos.
But I feel you could be if you let yourself go.
Pero creo que podrías serlo si te dejaras llevar.
It's like I told you. Once you let yourself go, you can't stop.
Ya te lo dije : cuando eres así no puedes parar nunca.
Let yourself go, Brigham.
Dilo todo, Brigham.
You mustn't let yourself go.
No te dejes ir.
Afraid of what you might feel if you let yourself go.
Miedo de lo que puedas sentir si te dejas llevar.
If you'd let yourself go, you'd be just as entertaining as the rest of us.
Si se soltara, sería tan entretenida como todos nosotros.
You do let yourself go.
Perdiste el control.
Why don't you let yourself go?
¿ Por qué no se deja llevar?
You mustn't let yourself go to pieces like this.
No permitas que esto te haga sufrir así.
You can't let yourself go to pieces over a thing like that.
No puedes permitir que algo así te haga pedazos.
You must never let yourself go.
No os desaniméis.
- You may let yourself go with me.
- Puede usted llamarla como quiera cuando esté conmigo.
Let yourself go.
Déjate llevar.
You just let yourself go.
Basta dejarse arrastrar...
In the last five minutes, you let yourself go down and he'll hold your shoulders to the floor.
En los últimos cinco minutos, usted se deja agarrar y le pone la espalda en el suelo.
Why don't you relax and let yourself go?
¿ porque no te relajas un poco?
- To let yourself go to seed?
Te quedas en casa pudriéndote.
Breathe deeply, my God. Let yourself go, man.
Respira hondo, por el amor de Dios, y déjate llevar, hombre.
You pretend to be polite and then you let yourself go.
Pretende ser educado y luego hace lo que quiere.
Let yourself go!
¡ Déjate llevar!
You let yourself go.
Solo tú lo dejas pasar.
And if you let yourself go, you can forget about women.
Y si lo dejas pasar, puedes olvidarte de las muchachas.
Makes you wonder sometimes how far you might let yourself go.
A veces me pregunto hasta dónde uno puede llegar.
Don't you ever let yourself go?
¿ Nunca te dejas llevar?
Let yourself go.
- ¡ Elvira! - ¡ Llore! ¡ Llore!
I can't let you go by yourself.
No te puedo dejar caer.
Well if you're so sure of yourself I shall have to let you go.
Si tan segura estás, tendré que dejar que te vayas con él.
Let's go Bavarian Get yourself a sweet fräulein
Comportémonos como bávaros búscate una dulce fräulein
No need to worry yourself. OK, let's go.
Me gustaría verle con las manos llenas de grasa.
Jack, pull yourself together. Let's go home.
Recapacita, vámonos a casa.
Oh, by the way, you better go out with mother and get yourself some things, a trousseau or whatever you call it, but be sure to let mother choose the clothes, will you?
Oh, por cierto, mejor ve con mi madre... y consíguete algunas cosas, un ajuar o como quieras llamarle. Pero, asegúrate de dejar a mi madre elegir la ropa, ¿ lo harás?
let's go. Watch yourself.
Con cuidado.
If you'd ever let go of yourself.
Si alguna vez te dejaras llevar.
You let me like a payed servant to watch out for the house and you go for a walk and let yourself be courted by others
Me dejas como a un sirviente para vigilar la casa y te vas de paseo a ser cortejada por otros.
"Susanna Foster, are you mad to let a great, strong girl like that go... when you need someone yourself on the farm?"
"Susannah Foster, no dejes que se vaya una chica fuerte como ésa si necesitas a alguien en la granja".
YOU SURE YOU WOULDN'T LIKE TO STAY IN CAMP WITH HER YOURSELF AND LET ME GO HUNT BUFFALO?
¿ Y no preferiría quedarse mientras yo cazo el búfalo?
Do yourself a favor and just let us go.
Haga un favor a por usted mismo Y justamente nos deja ir.
I let you do it, you go out there and blow yourself to blazes... what's your family gonna say, hmm?
Yo lo dejo hacer, usted va y vuela en pedazos... ¿ Qué dirá su familia?
Do yourself a favor. Let the boat go.
Hazte un favor y suelta el barco.
You didn't think I was gonna let you go out by yourself with a cheerleader, did you?
No creerías que te dejaría salir sola con un animador, ¿ no?
Pull yourself together and I'll let you go.
¡ Cálmate y te soltaré!
Get this straight, darling, I wouldn't let you go down there by yourself
Es una decisión firme. No te irás sola allí.
I ain't never talked to you a whole lot, snuggy, and i ain't gonna start spouting now, but if i didn't think you could take care of yourself, i wouldn't let you go.
Nunca te he echado sermones, cariño, y no voy a empezar ahora. Pero si no tuviese confianza en ti, no te dejaría marchar.
- Dress yourself, let's go home
- Vístete, nos vamos a casa
Let's go in and make yourself comfortable.
Vamos a entrar y ponte cómodo.
You're not in a very happy position yourself, you know. You've got to let the boy go!
- ¡ Debes dejar que el niño se vaya!
Let's go in and make yourself comfortable.
Ven y ponte cómoda.