Man se перевод на испанский
41,733 параллельный перевод
I don't know, man.
No lo sé, hombre.
More than 100 years ago, a man named Zachariah Webb built a machine that broke and went to the future, where these tattooed wackos found it and used it to swap souls.
Hace más de 100 años, un hombre llamado Zachariah Webb construyó una máquina que se dañó y se fue al futuro donde estos raros tatuados la encontraron y usaron para intercambiar almas.
I've had it, it's too much, he didn't say those things just in front of my man.
Con todo el respeto, O'Principe, no se sabe quién ha disparado. Y lo de que O'Nano ha dicho algo lo dice uno de los tuyos. No quiero saber nada más.
It was said that, "The Tsar of Muscovy works with his own hands " as hard as any man in the yard. "
Se dijo que "El zar de Moscovia trabaja con sus propias manos tan duro como cualquier hombre en la patio."
This man who designed the ship, he and Peter became drinking buddies, didn't they?
Este hombre que diseñó el barco, él y Pedro se volvieron compinches para beber ¿ cierto?
Now, in paintings like this one by Heinrich Buchholz, she could present herself as the true heir to the man who had built Imperial Russia.
Ahora, en cuadros como este de Heinrich Buchholz, ella se pudo presentar como la verdadera heredera del hombre que había construido la Rusia imperial.
" Man up, Alexander!
" ¡ Sé hombre Alejandro!
It takes your soul, man.
Se lleva tu alma, tío.
I don't know if I want no sushi seeds, man.
No sé si quiero probar las pipas de sushi, tío.
Tishi is another photographer. MAN : Hang on.
Warren comenta cuánto se parece el fotógrafo a Tichý.
But, he doesn't you know. MAN :
"Sí, ya lo sé, ya".
I don't know how to thank you, man.
No sé cómo agradecerte.
In prison, Ciro, a friend of mine, said a man has two happy moments with a woman :
Tenía un amigo en Poggioreale, se llama Ciro. Decía siempre que hay dos momentos en los que un hombre puede estar feliz con una mujer.
It may have taken more than a decade, but he became the man you see before you, and all for one reason.
Tardó más de una década, pero se convirtió en el hombre frente a usted. Y todo por una razón...
Take these, I took them from the old man.
Tomá. Se las saqué al viejo.
"If a man has a hundred sheep " and one of them has gone astray " does he not leave the 99 on the mountains
" Si un hombre tiene cien ovejas... y una de ellas se descarría... no deja a las otras 99 en el monte...?
It's the same man who abducted your sister.
Es el mismo que se llevó a su hermana.
can anyone access our search history, or is this an incognito browsing situation like when you're stalking a hot male man from your work computer?
¿ alguien podría acceder a nuestro historial de búsqueda, o se trata de una situación de navegación en modo incógnito desde la computadora de tu trabajo?
Honestly, man, I don't even know.
Honestamente hombre, ni siquiera lo sé.
Then the music stopped and a voice announced that Medgar Evers had been shot to death in the carport of his home, and his wife and children had seen the big man fall.
Luego, la música se detuvo y una voz anunció que a Medgar Evers le habían disparado hasta matarlo en el garaje de su casa, y que su esposa e hijos habían visto al gran hombre caer.
The black man jumps off the train in order to reassure white people, to make them know that they are not hated, that though they have made human errors, they done nothing for which to be hated.
El hombre negro salta del tren para tranquilizar a la gente blanca, para hacerles saber que no se los odia, que a pesar de sus errores humanos, no han hecho nada para ser odiados.
It's over, man.
Se terminó. Lo tenemos.
But, this is one of those man-up moments in my line of work, that sometimes can't be avoided.
Pero este es uno de esos momentos para ser hombre en mi área de trabajo, que a veces no se pueden evitar.
That man was supposed to protect us... look out for us.
Ese hombre se suponía que nos protegía... que nos cuidaba.
I just wanted to say... you know, guy to guy, man to man... I'm sorry things have gone south between us, and...
- Mira, yo solo quería decir, ya sabes, de tío a tío, de hombre a hombre, siento que las cosas se estropearan entre nosotros, y...
Or have you forgotten that there was a force even the Man of Steel couldn't defeat?
¿ O es que se te olvidó que había una fuerza que ni siquiera el Hombre de Acero podía derrotar?
She could slam into us and nullify the magnetic effect, man.
Se estrellaría contra nosotros y anularía el efecto magnético.
When officers pulled up to the westbound off-ramp of the MacArthur Causeway, they found one man mauling, chewing the face of another.
Cuando los agentes detuvieron a la dirección oeste rampa de salida de la MacArthur Causeway, se encontraron con un hombre mauling, masticando la cara de otro.
You want the man that did this to me to do what he did and get away with it?
¿ Quieres que el hombre que me hizo esto se salga con la suya?
Should I accept and you betray me, no woman, child or man in Rome will escape my vengeance.
Debo aceptar y traicionarme, no mujer, niño u hombre en Roma se escapará mi venganza.
Must say, bad enough when your fancy man's knocking another girl bandy-legged, but when it's some boiler twice your age...
Tengo que decir que ya es bastante malo que tu guapo hombre se acueste con otra guarra, pero si encima es con una que te dobla la edad...
Three major fault lines, and shit tons of minor ones, and they all meet right here in the fucking Bay Area, man.
Tres líneas de falla principales y muchas menores y todas se juntan en la maldita Área de la Bahía, viejo.
I've got a mission to get done, and this young man objects.
Debo completar una misión, y este joven se opone.
That thing got her, but not before she saved a man, a man who had plague.
Esa cosa se la llevó, pero no antes de que salvara a un hombre. un hombre que tenía la plaga.
Out of patience, man.
Se me acabó la paciencia, hombre.
I know you are a good man.
Sé que es un buen hombre.
And speaking as the black man in Newport, a person who gets pulled over twice before he pulls out of the parking lot, the irony of being called intolerant is not lost on me.
Y hablando como el único negro de Newport, una persona a la que paran dos veces antes de salir del aparcamiento, no se me escapa la ironía de que me llamen intolerante.
We scared that man so much, he dropped his typewriter.
Asustamos tanto a ese hombre que se le cayó el maletin
Well, how could a man in his right mind miss a car heading right towards him?
Bueno, ¿ cómo un hombre en su sano juicio podría eludir un auto que se dirige justo hacia él?
♪ What it feels like to finally meet a man?
* Qué se siente conocer por fin a un hombre? *
I know, man.
Lo sé, amigo.
That's it, man, I give up.
Se acabó, amigo.
- Never know, man.
- Nunca se sabe, tío.
A future with a man who cares about me, who's there for me.
Un futuro con un hombre que se preocupa por mí, que me apoya.
If colosimo would've found out, if- - if something would have leaked out, torrio would've been a dead man.
Si Colosimo se hubiera enterado, si se hubiera sabido algo, Torrio sería hombre muerto.
As chaos breaks out in Cicero, town officials reach out to a man who's taken down Capone once before Chicago mayor William dever.
Cuando el caos estalla en Cícero, los agentes de la ciudad se ponen en contacto con un hombre que ya había derrotado a Capone anteriormente... El alcalde de Chicago, William Dever.
I don't know what to do, man.
No sé qué hacer, tío.
It gets real in the man cave.
Se vuelve real en la cueva del hombre.
That yeah, it's risky, I know I could get killed doing this, but it's doing something that man had not done before.
Que, sí, es arriesgado, que sé que podría morir haciéndolo, pero es hacer algo que el hombre no ha hecho antes.
As we set sail, we ask God's blessing on the most hazardous and dangerous and greatest adventure on which man has ever embarked.
Mientras zarpamos, pedimos la bendición de Dios para la aventura más arriesgada, peligrosa e importante en la que el hombre jamás se ha embarcado.
As the vehicles that will take man to Mars are being tweaked and tested, Morton : NASA is also running human endurance tests a la The Mars Society, albeit with much higher tech.
Mientras se prueban las naves que nos llevarán a Marte, la NASA prueba la resistencia humana... como en la Sociedad Marte, aunque con más tecnología.