Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ M ] / More like it

More like it перевод на испанский

9,012 параллельный перевод
That's more like it.
Así está mejor.
That's more like it!
¡ Así está mejor!
"That's more like it," he cried, and I knew, cradled in his arms, that it was youth and newness he was after.
"Eso está mejor", exclamó, y una vez en sus brazos, supe que quería juventud y novedad.
That's more like it.
Eso me gusta más.
It bothered me, probably more so because I was horny, and frequently had to make up stories like,
Me molestaba, y más porque estaba caliente y siempre tenía que mentir :
That I treated Kurt maternally, took care of him, but I'd like to think it was more I was trying to nurture him rather than take care of him. Tried to nurture who he was and get him to... Let him do his art, let him do his music and encourage him to get better at it as opposed to trying to stifle it.
Pero me gusta pensar que lo estaba nutriendo, alimentando lo que él era y dejandolo hacer su arte, su música y animándolo a superarse en lugar de denigrarlo.
I think he would see it more as, like, severe betrayal than rejection. You know what I mean?
Creo que probablemente le molestó más la sensación de traición, ¿ sabes?
It's never been more important to catch a guy like this.
Nunca ha sido más importante coger a un tipo como este.
It's more like, "What is she?"
Más bien, ¿ qué es?
It's really more of, like, a get-together, hang out sesh at his apartment.
Es más bien una quedada, pasar el rato en su apartamento.
And it made me think, we all need to live more like that, you know, like, I kind of feel like I...
Y me hizo pensar que todos tenemos que vivir así, sabéis, siento que... Sí, he penetrado.
No, I'm just kidding, it's more like three years. Oh. How did I not know that when Abbi gets blackout drunk she becomes Val?
No, es una broma, más o menos tres años. ¿ Cómo no pude haberme enterado que cuando Abbi se pone borrachísima se convierte en Val?
And two more rooms just like it.
Y dos habitaciones más como esta.
It's mostly harmless, but I would like to protect some of our more impressionable students from being unduly influenced.
Suele ser inofensivo, pero me gustaría proteger a nuestros... estudiantes más impresionables para que no les influyan demasiado.
Well, the monorail is more symbolic of our potential than it is potential, and none of our buildings will ever be shaped like this.
Bueno, el monorail es más simbólico de nuestro potencial que de la potencia, y ninguno de nuestros edificios tendrá jamás esta forma.
It seems like it's a lot of glitter until you get it on, and then you just want more glitter.
Parece como si fuera un montón de brillo hasta que te salga adelante, y luego lo que desea más brillo.
It makes people, for a few hours, a much better version of themselves- - their brains more genius-like- - works faster- - and so do their bodies.
Hace a la gente, por unas horas, una mejor versión de ellos mismos... sus cerebros mas geniales que... trabajan más rápido... y también sus cuerpos.
I do, Doc. It's just, uh, I like killing vampires more.
Me gusta, doc. Es que, me gusta más matar vampiros.
Here it's more present in groups like heroin addicts, drug users, prostitutes, people paid to make love, and homosexuals, those who love... two boys... a boy and a boy, or two girls who love each other.
Aquí es más frecuente en grupos, como adictos a la heroína, consumidores de droga, prostitutas, personas que pagan para hacer el amor, y homosexuales, aquellos que aman... dos chicos... un chico y un chico, o dos chicas que se aman unos a los otros.
- I don't like it any more than you do.
No me gusta más que a ustedes.
It was just more like... it just felt... good to be bad.
Fue más como... Estuvo... bien ser malo.
It's more like this.
Es de la familia.
Filthy whores, is more like it.
Putas guarras es lo que serían.
But soon, it came to feel more like an imaginary chaotic multi-street intersection with traffic laws so Byzantine and confusing it's hard to imagine the result being anything but bloody and tragic mayhem.
Pero pronto, se parecía más a una caótica intersección imaginaria de muchas calles con leyes de tráfico tan bizantinas y confusas que es difícil de imaginar un resultado que no sea una sangrienta y trágica violencia.
We think it's a way to make more like us.
Creemos que es una forma de crear más como nosotros.
To my mother, it seemed like more than just a story.
Para mi madre, parecía algo más que solo una historia.
It seems like you're making it way more of a burden than it has to be.
Pareciera como si lo estuvieras haciendo una carga mucho más pesada de lo que es.
Are you nauseous, or is it more of, you know, like a crampy feeling?
¿ Tienes náuseas o es más como si, ya sabes, tuvieras retortijones?
Maybe it's more like a blanket position, you know?
Tal vez sea más bien una expresión general, ¿ sabes?
But given the condition of the larvae on the bodies, it looks like they were frozen and unfrozen more than that.
Pero dado el estado de las larvas de los cadáveres, parece que los congelaron y descongelaron más veces.
Constantly. Delphine, there is nowhere I like to be more than under the heel of a woman, but sometimes it...
Delphine, no hay ningún sitio que me guste más que bajo el tacón de una mujer, pero a veces...
Try to get it discussed in more populist forums- - like women's magazines, for example.
Trate de conseguir que discute con mas forums- - populista al igual que las revistas para mujeres, por ejemplo.
I know exactly what it feels like, far more than either of you.
Sé perfectamente cómo se siente, mucho mejor que cualquiera de vosotros.
It was more like The Beatles.
Era mas como The Beatles.
It's more like... a long time ago, I walked through a door, and I found myself in a room with other doors, and I walked through one of those, and on and on and on and on, until... here I am... married to my ex-husband... seeing... two married men.
Es más bien... hace mucho tiempo, crucé una puerta, y me encontré en una habitación con otras puertas, y crucé una, y otra y otra y otra y otra hasta... llegar aquí... casada con mi exmarido... viéndome... con dos hombres casados.
It was more like a muted gold but it felt like it was velvet.
Era menos brilloso, pero parecía de terciopelo.
It's more like a rebirth.
Es, más bien, un renacimiento.
Like I said, you want to find out more, you're gonna have to do it on your own, gents.
Como he dicho, si queréis saber más, vais a tener que averiguarlo vosotros solos, agentes.
I-I could, but it would... it's more of like a visual. Things would just...
Podría... pero... es más bien algo que hay que ver.
I'd never thought about it like that, but, I mean, that is quite a good point, isn't it? What if we pick something a little bit more fun and contemporary?
¿ Y si elegimos algo un poco más divertido y contemporáneo?
Is I bet the sound an avalanche makes. Uh, no, it's more like a freight train full of tornadoes, which are in turn full of smaller freight trains.
No, es más como un tren de carga lleno de tornados, lo cuales resulta que van llenos de más trenecitos de carga.
He thinks it makes you more like us, but... you're nothing like us.
Piensa que te hacen más parecida a nosotros, pero... no te pareces ni un poco.
Yeah, more like, "blurred" - - it's bizarre.
Sí, más bien se desvaneció... es de locos.
No, but I'd probably pick a movie I like so I'd be more focused on it.
No, pero quizás me guste la película, así que me gustaría concentrarme en ella.
It sounded like the original plan was for Grimlock to grab more than one pod.
Sonó como al original El plan era para Grimlock Para agarrar Más que una vaina.
But it was not met upon a child, but upon Mr. Apostolou himself, who like his uncle, his cousin, and like so many immigrants who come to this country asking for nothing more than a fair shake,
Pero no se cumplió en un niño, sino en el propio Señor Apostolou, quien como su tío, su primo, y como muchos inmigrantes que vinieron a este país sin pedir nada más que un trato justo,
It's why I'm not staying at my place, and yes, I could probably go get a place of my own, but I feel like that would kind of be admitting that my marital problems are more than just temporary, so...
Es por eso, por lo que no me quedo en mi casa, y si, probablemente debería buscar un sitio para mi, pero eso parecería como admitir que mis problemas maritales son mas que algo temporal, así que..
Everything she told you was the truth, but it just kept on looking more and more like a lie.
Todo lo que ella les dijo era cierto, pero seguía pareciendo más y más mentira.
It wasn't really a book club. It was more like a "let's get wasted" club.
En realidad no era un club de lectura Era más como un club "Vamos a obtener desperdiciado"
It was more of trying to go with the flow, like, adjusting and accommodating and figuring out what it is that people wanted.
Era más una interrogación de aceptar la situación, ajustando, haciendo concesiones y descubrir lo que las personas querían.
And let's face it, the only thing keeping him from being more like me is you.
Y afrontémoslo, lo único que le retiene de ser más como yo eres tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]