Never happened перевод на испанский
5,958 параллельный перевод
Men like to pretend like the past never happened.
A los hombres le gusta pretender que el pasado nunca sucedió.
So what, we just pretend it never happened?
Entonces, ¿ vamos a fingir que no pasó?
MARISA : So, what, like it never happened?
Entonces, ¿ qué, nunca sucedió?
I swear this has never happened before.
Juro que esto no había pasado antes.
This never happened.
Esto nunca ocurrió.
Well, then, it never happened.
Bueno, entonces nunca pasó.
This never happened - - you understand?
Esto nunca ha pasado... ¿ Entiendes?
This never happened. You understand?
Esto nunca pasó. ¿ Lo entiendes?
It just makes it a lot harder to pretend it never happened.
Solamente lo hace más difícil pretender que nunca pasó.
Seven cases in one day against our clients, Which we both know has never happened In the history of the s.E.C.
Tengo pruebas de que presentaste siete casos en un día en contra de nuestros clientes, lo cual ambos sabemos que jamás había sucedido en la historia de la Comisión de Valores y Cambios.
I'm just gonna throw in the puberty video and pretend like this never happened.
Voy a ver vídeos de la edad del pavo y fingir que esto nunca ha ocurrido.
Now we're calling it Operation Never Happened.
Ahora la estamos llamando Operación Nunca ha sucedido.
And we don't have exposure because the sale never happened?
¿ Y no estamos expuestos porque la venta jamás sucedió?
There's a man being questioned by the police Right now for a crime that never happened.
Hay un hombre que está siendo interrogado por la policía ahora mismo por un crimen que nunca pasó.
Right. We're going to go and sit in the car for 20 minutes, then come back in again and pretend this never happened.
Bien, vamos a sentarnos en el auto por 20 minutos, luego volveremos y fingiremos que esto nunca pasó.
Says she'll be back later to pick us up, but later never happened.
Dijo que nos recogería más tarde, pero nunca lo hizo.
This has never happened to me before.
Esto nunca me había pasado antes.
And if anyone should ever ask you, they never happened.
Y si alguien alguna vez les pregunta, nunca ocurrieron.
Like it never happened.
Como si nunca hubiera pasado.
Like it never happened.
Como si no hubiera ocurrido.
Like it never happened.
Como si nunca hubiera ocurrido.
This has never happened before.
Esto nunca ha sucedido antes.
That sequel never happened.
Nunca hicieron esa sequela.
I'm going to try to fix it so the goddamn thing never happened in the first place.
Voy a intentar arreglar toda esta mierda como si nunca hubiese ocurrido.
Tina, let's pull over now and pretend this never happened.
Tina, vamos a frenar y fingir que esto no ha pasado.
This has never happened before.
Esto nunca había pasado.
This is embarrassing, and it's never happened to me before.
Esto es embarazoso y nunca me había pasado.
Okay, what I'm about to say to you is a conversation that never happened.
Bien, lo que estoy por decirte es una conversación que nunca ocurrió.
Just never happened.
Solo que nunca sucedió.
Now I never asked you what happened down there, and you didn't want to talk about it, and I respected that.
Nunca te he preguntado qué pasó allí abajo, y tú no querías hablar de ello y lo respeto.
Her parents are never gonna learn What really happened to their daughter.
Sus padres nunca sabrán lo que realmente le pasó a su hija.
No matter how hard we try, We may never actually figure out what happened.
No importa cuánto nos esforcemos, nunca nos podemos imaginar que es lo que va a suceder.
Not once have I ever regretted the love I had for your father, and you have never known the truth of how that love came to be or what happened in the months after Mikael and I lost your sister Freya
Nunca he lamentado el amor que sentía por tu padre, y tú nunca has sabido la verdad de cómo llegó a surgir ese amor o qué pasó en los meses después de que Mikael y yo perdiéramos a tu hermana Freya
Uh... I couldn't be sure, and I would never forgive myself if something happened to her because of my selfish desire for a father.
No pude estar seguro, y nunca me perdonaría si algo le hubiese pasado a ella por mi deseo égoista de tener un padre.
You were crying so hard last night, I never heard what happened.
Estuviste llorando muy fuerte anoche, no sé lo que ha pasado.
Make sure what happened back there on Sedra never happens again.
Nos aseguramos de que no vuelva a pasar lo que pasó en Sedra.
Have you never asked yourself, never wondered what really happened that night, where the life that swelled your belly went?
¿ Te has preguntado, alguna vez imaginado lo que realmente sucedió esa noche, donde fue la vida que hinchaba tu panza?
You never told me what happened between you two.
Nunca me has contado lo que pasó entre vosotros.
And I don't need to get rid of you because what happened this morning is never gonna happen again.
Y no necesito deshacerme de ti porque lo que pasó esta mañana jamás va a pasar de nuevo.
It's for me... 'Cause you say what happened this morning will never happen again, and I'm still hoping that it will.
Es por mí... porque dices que lo que pasó esta mañana jamás pasará de nuevo, y aún espero que sí.
Because of his blunder, I'm gonna make it as though his shit-y deal never even happened.
Debido a su gran error, voy a hacer como si su acuerdo de mierda nunca pasó.
While I've never done anything remotely fun or awesome because I lived in constant fear of the terrible thing that happened to my sister.
Mientras yo no he hecho nada ni remotamente divertido ni increíble porque he vivido con miedo constante de esa cosa terrible que le pasó a mi hermana.
But until you can really face what happened, you're never gonna have any kind of life for yourself no matter where you are.
Pero hasta que no te enfrentes de verdad a lo que pasó, no serás capaz de tener una vida normal, sin importar donde estés.
History is almost never the story of what actually happened, Bassam.
La historia casi nunca se cuenta de la manera en que sucedió, Bassam.
Even if I never know for sure what happened to Antoine
Aunque nunca sepa lo que le pasó a Antoine.
You can never tell Dyson that this happened.
No puedes contarle nunca a Dyson que esto ha pasado.
I never said how sorry I was for what happened to you.
Jamás dije lo mucho que lamento por lo que te pasó.
- this never would have happened.
- esto nunca habría sucedido.
What happened to Tara... that shit should never happen.
Lo que le pasó a Tara... esa mierda nunca debería pasar.
You want to talk about Cahill or just keep bragging about things that never actually happened.
¿ Quieres hablar de Cahill o solo seguir diciendo cosas que en realidad nunca han ocurrido?
So I'm supposed to tell Patterson a woman I never met way outside my quadrant just happened to reach out to me to make the arrest?
¿ Debo decirle a Patterson que una mujer que no conozco fuera de mi cuadrante se comunicó conmigo para llevar a cabo el arresto?
happened 142
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never you mind 74
never married 49
never been better 65
never will 46
never forget that 68
never heard of it 218
never mind me 31
never ever 49
never forget 64
never you mind 74
never married 49
never been better 65
never will 46
never forget that 68
never heard of it 218
never mind me 31