No matter what happens перевод на испанский
1,658 параллельный перевод
No matter what happens tomorrow I have to get out.
Sin importar que pase mañana, debo salir de aquí.
Jack, no matter what happens here, I want you to keep moving.
Jack, no importa lo que ocurra aquí, quiero que sigan avanzando.
No matter what happens, I want you to always know that.
No importa lo que pase, quiero que siempre sepas eso.
No matter what happens this time, we don't split up, clear?
No importa lo que pase esta vez, no nos separaremos, ¿ está claro?
But no matter what happens, till the day I die, I will always be sweet on the boys of Omega Chi.
Pero pase lo que pase hasta el día en que muera los chicos de Omega Chi siempre tendrán mi corazón.
I want this to be my family forever no matter what happens.
Quiero que ésta sea mi familia, para siempre.
But, listen, no matter what happens, we're gonna be fine, right? - Yeah.
Pero, escucha no importa lo que pase, todo estará bien, ¿ no?
No matter what happens, you and I have to stick together.
Pase lo que pase, tú y yo nos mantendremos unidos.
No matter what happens.
Sin importar lo que suceda.
You're my partner, no matter what happens.
Tú eres mi compañero, sin importar lo que pase.
No matter what happens between us, I got you.
No importa qué pase entre nosotros, te apoyo.
No matter what happens to me, don't stop until you're through the door.
No importa lo que me pase, no te detengas hasta atravesar la puerta principal.
And, you know, no matter what happens you will always have your children, your children love you.
Y no importa lo que pase, siempre tendrás a tus hijos, tus chicos te aman.
Sometimes it's better to let things go, no matter what happens.
A veces es mejor dejar que las cosas pasen, no importa lo que suceda.
No matter what happens, in 12 hours you will be on this quarantine ward.
No importa lo que pase, en 12 horas estarás en esta zona de cuarentena.
No matter what happens today, in 12 hours, you'll be on this quarantine ward.
No importa lo que pase hoy, dentro de 12 horas, estarás en esta sala de cuarentena.
Also, we're going to finish this before they get here, but no matter what happens, don't be frightened.
Además, vamos terminar con esto antes de que ellos lleguen, pero no importa que suceda, no estés asustado.
No matter what happens to me, do not come forward.
No importa lo que me pase, no continúes.
No matter what happens, I'll be with you soon.
Pase lo que pase, estaré contigo pronto.
Jeffrey, Jeffrey no matter what happens from here on out I want you to know just one thing :
Jeffrey, Jeffrey no importa que pase de ahora en adelante quiero que sepas solo una cosa :
No matter what happens, I'm really glad I got in that car with you.
Pase lo que pase, me alegro de haberme metido al coche contigo.
I'm sorry for a lot of things, but most of all I'm sorry I never got the chance to tell you no matter what happens next I'll never be anything but grateful for every moment I spent with you.
Siento muchas cosas, pero sobre todo siento no haber tenido la oportunidad de decirte que sin importar qué pase no estaré sino agradecido por cada momento que pasé contigo.
No matter what happens.
Sin importar qué pase.
We do that, no matter what happens, we go out winners.
Si lo hacemos, ganaremos, no importa lo que suceda.
And no matter what happens today, this time next year, the jerseys you're wearing will be polishing chrome at Madison High School.
Y no importa lo que pase hoy, a esta altura del año próximo, esas camisetas se exhibirán en la secundaria Madison.
You should do it, no matter what happens.
Deberías hacerlo, pase lo que pase.
And no matter what happens, respect the protocol, right?
Y sin importar lo que pase, respeta el protocolo.
No matter what happens in our professional life, - Mm-hmm. - it will not affect our private life.
Lo que sea que suceda en nuestra vida profesional no afectará nuestra vida privada.
And know that no matter what happens, I love you.
Y pase lo que pase, te quiero.
No matter what happens, thank you for being there. You're a true pal.
Sin importar lo que pase, gracias por estar conmigo.
No matter what happens... you know that I love you, right?
Pase lo que pase... sabes que te amo, ¿ verdad?
One thing is sure, no matter what happens, not everyone will be happy at the end of the day.
Una cosa es cierta. Pase lo que pase, no todos estarán contentos en este histórico día.
No matter what happens we have to survive.
No importa lo que ocurra tenemos que sobrevivir.
No matter what happens, I would never try to replace him.
Pase lo que pase, jamás intentaría reemplazarlo.
I will score the most goals, no matter what happens.
Seré la máxima goleadora, no importa lo que pase.
No matter what happens.
Sin importar lo que pase.
No matter what happens to me.
No importa lo que me pase.
I just came out here to let you know... that no matter what anyone says, no matter what happens with this whole lawsuit thing, just know that it was... it was not in my hands.
Solo he venido aquí para que sepa... que no importa lo que diga nadie, no importa lo que ocurra con toda esto de la demanda, solo que... no estuvo en mis manos.
She said, "lf it makes you feel better to cry, then cry all you want." "Mommy will be by your side no matter what happens."
Me dijo que si llorar me hacía sentir mejor, que llorara, [ que ella iba a estar a mi lado pasara lo que pasara.
And remember, no matter what happens you're always a winner.
Y recuerda, no importa que suceda siempre seras un ganador.
No matter what happens today, we're all gonna be winners.
No importa lo que pase hoy, todos seremos ganadores.
No matter what happens, you don't come out.
Pase lo que pase, no salgas de ahí.
And no matter what happens, they're going to want their money.
Y pase lo que pase, van a querer su dinero.
- Stay inside no matter what happens.
- Quédate aquí pase lo que pase.
No matter what happens, he'll be okay.
No importa lo que ocurrá, se pondrá bien.
No matter what happens, on the other side of this door, do not show the guilt
No importa lo que pase al otro lado de esta puerta no, muestres remordimiento.
I'll always love you, no matter what happens.
Siempre te querré, sin importar lo que pase.
No matter what happens?
¿ Sin importar qué pase?
And you know I'm here, no matter what side of nature or nurture happens to be winning out.
Y tu sabes aquí estoy... No importa que lado de tu naturaleza. resulte ganadora.
No matter what else happens.
Sin importar lo que pase.
It won't matter what happens next.
No importará lo que ocurra después.
no matter what 1113
no matter where you go 32
no matter where you are 21
no matter how long it takes 23
no matter what i do 106
no matter what they say 30
no matter how hard i try 35
no matter 359
no matter how hard you try 44
no matter what you do 112
no matter where you go 32
no matter where you are 21
no matter how long it takes 23
no matter what i do 106
no matter what they say 30
no matter how hard i try 35
no matter 359
no matter how hard you try 44
no matter what you do 112
no matter what it takes 48
no matter who you are 19
no matter how 22
no matter what we do 35
no matter what you think 22
no matter what you say 60
no matter what anyone says 16
no matter what it is 30
no matter the cost 31
no matter how small 43
no matter who you are 19
no matter how 22
no matter what we do 35
no matter what you think 22
no matter what you say 60
no matter what anyone says 16
no matter what it is 30
no matter the cost 31
no matter how small 43