Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ P ] / Part human

Part human перевод на испанский

543 параллельный перевод
But you are part human, too.
Pero usted es medio humano.
This proves, I think that human organisms are only part of astro-chemistry, controlled by radial forces from the sun.
- Esto prueba, creo... que los organismos humanos son sólo parte de la astroquímica... - controlada por fuerzas radiales del sol.
There is not one part of his physical being that's like that of human beings.
No hay ni una parte de su físico que sea como las de los seres humanos.
No, the human part of you is still there.
No, tu parte humana sigue ahí. Vuelve a ser humano, Urashima-san.
That was when I took him for an ordinary human being... not part goat.
Eso fue cuando lo tomé por un ser humano corriente, no mitad cabra.
I refuse to recognize man like that as part of the human race
Rechazo reconocer a un hombre como ese como parte de la raza humana.
All a part of the human crusade, written in water.
Formamos parte de la cruzada humana escrita en el agua.
- Two human shin bones and part of a spine.
Dos fémures humanos y parte de una espina dorsal.
And in obeying this basic urge, it can of course tolerate no interference on the part of the human race.
Y para satisfacer esta necesidad, no tolera interferencia alguna por parte de los humanos.
The outer part of the station rotates due to centrifugal force, creating the sensation of gravity and improving human well-being.
La parte exterior de la estación gira debido a la fuerza centrífuga, crea la sensación de gravedad y mejora el bienestar humano.
Now, 1 millionth part of a gram of radium is the safety limit, the amount one human can tolerate.
Una millonésima parte de un gramo de radium es el límite de seguridad. La cantidad que un ser humano puede tolerar.
In this $ 28 a day hotel suite live three human beings who have larceny in them from their toes to where they part their hair.
En esta suite de hotel de veintiocho dolares por día viven tres seres humanos que han hurtado entre ellos desde sus dedos de los pies hasta donde se parte el pelo.
Men who took part in the enactment of laws and decrees, the purpose of which was the extermination of human beings.
Hombres que tomaron parte en la promulgación de leyes y decretos, cuyo propósito era el exterminio de seres humanos.
Human Condition Part III
LA CONDICIÓN HUMANA III
For a spaceship weighing 100,000 tons at a speed close to the speed of light to fly over a part of the Galaxy in a reasonable for a human life time, it will take you 10 in the 22nd power tons
Si la nave espacial pesa cien mil toneladas, y vuela a velocidad cercana a la de la luz para circundar parte de la galaxia, en un plazo razonable para la vida humana, Usted necesitará 10 a la 22 potencia toneladas del combustible más extraordinario.
It's part of my job, I notice human individuals and I noticed your face.
Es parte de mi trabajo, me fijo en los individuos y me fijé en su rostro.
I want to be part of the human race.
Quiero ser parte de la especie humana.
I'm part of the human race. I should be allowed to hear of any emergencies!
Formo parte de la raza humana. ¡ Debería poder escuchar cualquier emergencia!
But this testimony is also a tribute to those whose part in furthering human respect, freedom of thought and social progress can never be overstressed the "Barbouzes"...
Pero este testimonio es también una oda a la gloria de aquellos de los cuales nunca subrayaremos bastante su papel jugado en el florecimento del respeto del ser humano, de la libertad de pensamiento y del progreso social : "LOS BARBUDOS"
If your...'researches'have so little regard for human life then I want no part of it.
Si sus... "investigaciones" tienen tan poca consideración por la vida humana, entonces no quiero tomar parte en ellas.
We prefer therapy through education and especially art so that our hospital may play its part faithfully following according to our lights the Declaration of Human Rights.
Preferimos la terapia a través de la educación y especialmente del arte para que el hospital cumpla su papel siguiendo fielmente, en nuestra opinión la declaración de los derechos humanos.
Part of the human condition.
Tuve una pesadilla.
When you were five years old and came home stiff-lipped, anguished because the other boys tormented you, saying that you weren't really Vulcan I watched you, knowing that inside the human part of you was crying.
Cuando tú tenías cinco años y llegaste a casa contrariado, angustiado porque los demás niños te molestaban diciéndote que no eras "realmente vulcano"... Te observé, sabiendo que dentro de ti tu parte humana estaba llorando.
If he hadn't, he would have died in that room of yours. If you want the Human Factor, a part of it must include mercy.
Si desea el factor humano, una parte de él debe incluir la misericordia.
I am a professor of a far wider academy, of which human nature is merely a part.
Soy profesor de una academia mucho más amplia, de la cual la naturaleza humana es sólo una parte.
For some time... I've been examining this part of the human body.
Hace tiempo que examino esta parte del cuerpo humano.
You can't be part of the human race and not be a fool to somebody.
Si eres parte de la raza humana, serás una tonta para alguien.
You have learned by now, as part of being human, that you can't have what you want when you want it.
Ya habéis aprendido que forma parte de ser adultos... el no poder tener todo lo que se quiere.
They are selfish, brutal, a part of the human community I rejected and from which I've shielded you.
Son egoístas, brutales, parte de la comunidad que rechacé y de la que te he protegido.
Ha! At least a small part of you is still human, eh?
Por lo menos una pequeña parte de ti aún sigue siendo humana.
In the early part of the Ornan period, a fever, which struck only the human population, killed several hundred in a section of the rural zone.
" Al principio del período ornano... una fiebre que atacó sólo a la población humana... mató a varios cientos en una sección... de la zona rural.
My dear and faithful Antonino, The groin in the educated speech... indicates that part of the human body, where the balls hang.
Mi querido y fiel Antonino, la ingle en el habla culta... indica esa parte del cuerpo humano, donde cuelgan los cojones.
If there's any part of you that's still human, if you've any memory of the man you once were, leave the Ark!
Si te queda algo de humanidad,... algún recuerdo del hombre que fuiste,... deja el Arca.
Conflict is part of human nature and must be dealt with, not covered up.
El conflicto es parte de la naturaleza humana... y se debe enfrentar, y no mascararlo.
While the national anthems mingle in the air, performed by the Fascist and Nazi orchestras, the two leaders, along with His Mjesty, climb the stairs to the podium, where they will take part in this rite of great political and human significance.
Mientras los himnos de las dos naciones se funden en el aire ejecutados por las bandas fascistas y nazis los dos jefes con su Majestad suben al podio desde donde contemplarán este rito de gran significado político y humano.
In other words, neutral field tissue has the same ability to form any part of the human body that the tissue of a human embryo has.
Es decir, el tejido neutro tiene la misma capacidad... que el tejido de un embrión... para formar cualquier parte del cuerpo.
If any part of the human body has a tendency to break down, I'm afraid the eyes have it.
Si hay alguna parte del cuerpo humano que tiende a resentirse, son los ojos.
There once was a time before television before motion pictures, before radio, before books. The greatest part of human existence was spent in such a time.
Hubo un tiempo, antes de la televisión del cine, de la radio, de los libros, en el que transcurrió la mayor parte de la existencia humana.
It's part of the vital cycle of the human race.
Es parte del ciclo vital de la raza humana.
Well, wouldn't you, if you found part of a human body?
Bueno, ¿ No lo harías tu, si encuentras un parte humana?
Violence is part of the human condition, as history shows us.
La violencia forma parte de la condición humana, como muestra la historia.
I think we should do things. I think that, uh, purposefulness... is part of our ineradicable basic human structure.
Hay que hacer cosas, tener objetivos... es inherente a nuestra estructura humana básica.
The most prominent part of the human face.
La parte más prominente del rostro humano
The US Army announced today that it was true that during the first part of the 1960's they had performed LSD test on human beings, which destroyed their minds...
El ejército de EE.UU. anunció hoy que es cierto que a principios de los años sesenta hicieron experimentos con drogas como el LSD con seres humanos, que afectaron a sus mentes...
Positively demoralizing, but an inescapable part of the human condition.
Desde luego es desmoralizador. Pero es algo irremediablemente humano.
The spooky part is it isn't human blood.
Esa es la parte tenebrosa... no es sangre humana.
Part of it's human.
En parte es humano.
It is said that fighting is part of human nature.
Se dice que la lucha es parte de la naturaleza humana.
While we're at it,... this isn't part of any human future.
Ya que hablamos de ello... esto no es parte del futuro humano.
That's why we selected you to become part of the Q, so you can bring to us this human need and hunger, that we may better understand it.
Por eso le hemos elegido a usted, para que forme parte de Q, para que nos muestre esa increíble firmeza y tenacidad de su especie.
Human. Every part.
Así es, al final.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]