Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ R ] / Right this way

Right this way перевод на испанский

4,505 параллельный перевод
- Can you show me? Right this way.
Por aquí.
Right this way.
Por este lado.
Right this way.
Por aquí.
Right this way.
Es por aquí.
- Right this way.
- Por aquí.
Alright gentlemen, right this way.
- Caballeros, por aquí.
Right this way, boys.
Por aquí, muchachos.
Right this way, sir.
Por aquí, señor.
- Ah, very well. Please, right this way.
Muy bien, por favor por aquí.
Right this way.
Por aqui.
Yeah, right this way and around.
Sí, justo por aquí y alrededor.
Right this way, please.
Por aquí, por favor.
Right this way, pops.
Por aquí, papá.
- Thank you. - Right this way.
Vengan por aquí.
Right this way for the elevator.
Por aquí para el ascensor.
So walking home this way wouldn't be part of his regular routine, right?
Así que caminar hacia su casa por este camino no sería parte de su rutina regular, ¿ verdad?
- Why, he's right in this box, safe and sound and out of the way.
- Esta justo en esta caja, a salvo y fuera del camino.
We have to do this the right way or not at all.
Tenemos que hacer esto correctamente o no hacerlo.
Look, is there any way you guys can be all right with this?
- Miren, ¿ hay alguna forma de que ustedes estén de acuerdo con esto?
Your mother's doing what she thinks is right and I respect that, but I think I know a way out of this and I just gotta make a phone call.
Tu madre está diciendo que cree que está bien y respeto eso, pero creo que sé una forma de salir de esto y solo tengo que hacer una llamada.
And by the way, this right here, me talking you off a roof, this counts as a crazy story.
Y por cierto, esto de aquí, hablar contigo en el tejado, cuenta como una loca historia.
But we are a separate issue. And this is our chance, right now, to be together, without anyone or anything standing in our way.
Pero somos una cuestión a parte. sin nada ni nadie en nuestro camino.
Have we got this the right way up this time, so we don't get...
¿ Tenemos este el camino correcto hasta este momento, así que no conseguir...
"That's the ugliest goddamn orange sweater I have ever seen"... you might be astonished, because there's no way I could've known... what he'd be wearing when I recorded this 30 years ago, right?
"ESE ES EL MALDITO SUÉTER ANARANJADO MÁS FEO QUE HE VISTO EN LA VIDA" SE ASOMBRARÍAN, PORQUE ES IMPOSIBLE QUE YO HUBIERA SABIDO QUÉ LLEVARÍA ÉL CUANDO GRABÉ ESTO HACE 30 AÑOS, ¿ VERDAD?
We're gonna do this the right way.
Lo haremos de la mejor manera.
So, it's just down this street here oh but it's a one way so you should just go around via Oak and Cheryl's house should just be right there.
Es justo al final de esta calle aquí. Oh pero es una manera para ir a través de roble Y la casa de Cheryl debe estar allí.
I believe he is on his way, right into this very moment carrying...
La ayuda está en camino, en este preciso momento está trayendo.
Yeah, all right, Annie. You know, this pollen or something's got my eyes all scratchy. Let's walk this way.
Si, bien Annie, el humo me entra a los ojos, vayamos por aquí, veamos donde va el tren.
I will not have you talking about Michael this way and the difficult decisions that he had to make, all right?
No permitire que te habla de Michael esta manera y las decisiones dificiles que tuvo que hacer, ¿ de acuerdo?
You weren't there and so I'm on my way to the airport right now because there's this early summer class that I found out about and I thought that it would somehow be easier, I guess, this way.
No estabas así que voy camino al aeropuerto ahora porque me enteré de una clase de verano y pensé que de alguna manera quizá fuera más fácil de este modo.
- Right this way.
- Síganme.
I promise you, as the President of Delta Psi, that we will find a way to right this wrong.
Le prometo, como presidente de Delta Psi que veremos la manera de corregir este mal.
All right, the way this game works is you write a caption for what you think the woman in this scene is saying to her husband.
En este juego tienen que escribir lo que creen que la mujer de la escena le dice a su esposo.
Are you sure this is the right way out?
¿ Estas seguro de que este es el camino correcto hacia fuera?
- All right, this way.
- Muy bien.
Listen, let's do this the right way then.
Escucha, hagamos esto de la forma correcta.
All right, this way!
¡ Bien, por aquí!
Right here is the only way I get into this war.
Esta es la única manera en que puedo entrar a esta guerra.
This-this is the way, right?
Esto-esto es el camino, ¿ verdad?
I don't know that guy, and by the way, no, this is not happening right now.
No lo conozco, por cierto, no, esto no sucederá ahora.
We'll take care of this the right way.
Nosotros nos encargaremos de esto de la manera correcta.
And, as a matter of fact, the way this particular conversation is going right now... Well... I'm fine with that!
Y de hecho por cómo está yendo esta conversación ¡ me parece perfecto!
This is where you get to decide who you actually are, instead of the person that you're clearly pretending to be right now, which everyone sees through, by the way.
Aquí es donde tiene que decidir que lo que realmente son, en lugar de la persona que usted es claramente pretendiendo ser en este momento, que todo el mundo ve a través, a propósito.
So why not use this hot-blood in the right way?
Aí que ¿ Por qué no utiliza a este sangre caliente en el camino adecuado?
Mom, the way I look at the way you're handling this right now, is...
Mamá, la forma en que estás manejando esto considero que manejas esto...
I consider the way you're handling this... Put that camera down right now!
Baja la cámara ahora.
It goes a long way to have somebody from the consulate say, "I know first hand that this young man wants to leave. And he has the right to do it, now that he's eighteen."
{ \ fnMicrosoft Sans Serif } Creo que es importante el hecho de que tenemos a alguien que estuvo adentro porque tiene 18 años.
One might say I'm addicted to the craic, but right now I just want to get my head down and plough my way through this bucket of balls, all right?
Uno podría decir que soy adicto a la oferta de ocio, pero ahora mismo sólo quiero conseguir mi cabeza y el arado a mi manera a través de este cubo de bolas, de acuerdo?
After this exclusive preview... by the way, thank you for that... which I should mention is being seen ot only by everyone here but also everybody on the Internet All right, all right!
Vale, vale!
You want to know the best way to survive the apocalypse? Get the right health insurance. This interview with a zombie brought to you by the good folks at Rocky Mountain Health Plans.
consiguiendo el seguro de vida correcto es entrevista con un zombi fue traída a ustedes por planes de salud "Rocky Mountains"
You gotta let me do this the right way.
Déjame hacer esto del modo correcto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]