Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ R ] / Right on time

Right on time перевод на испанский

2,285 параллельный перевод
Right on time, Alexis.
Justo a tiempo, Alexis.
♪ It's tricky to rock a rhyme ♪ ♪ to rock a rhyme that's right on time ♪ ♪ it's tricky ♪
â ™ ª It's tricky to rock a rhyme â ™ ª â ™ ª to rock a rhyme that's right on time â ™ ª â ™ ª it's tricky â ™ ª â ™ ª tricky, tricky, tricky, tricky â ™ ª
Oh, here they are - our cutest couple, right on time.
Oh, ahí están... nuestra pareja más mona, justo a tiempo.
Walter, you're right on time.
Walter, tienes razón en el tiempo.
Screen test's running right on time.
Los tests de pantalla funcionan bien hasta ahora.
Right on time...
Justo a tiempo...
You're right on time.
Llegas a tiempo.
Especially when it arrives right on time.
Especialmente cuando llama a tiempo.
So what am I right on time for?
Así que lo que soy justo a tiempo para?
Roland and Joan were right on time.
Roland y Joan llegaron justo a tiempo.
Hey, you showed up right on time.
Oye, aparecíste justo a tiempo.
- Right on time.
- Justo a tiempo.
You're actually right on time.
En realidad llegas en un buen momento.
They are right on time.
Llegan justo a tiempo.
I don't think it was too little, too late. I think it was, right on time.
No creo que haya sido demasiado tarde, creo que fue en el momento correcto.
Pish, but how did you just make it right on time... I may be the most unfortunate guy... but how stupid are you!
Entonces, ¿ por qué llegaste en el momento preciso? Quizás porque tengo mala suerte. Pero, de cualquier forma, tú...
Remember how much time you spent trying to get me back on the right track?
¿ Recuerdas el tiempo que pasaste intentando que vuelva a la buena senda?
Listen, he did some time, right? Mm-hmm. A connection withhave made on the inside?
Escucha, ¿ todavía tiene algo de tiempo, verdad? ¿ Alguna conexión interna?
Well, time is something we're kinda short on right now. [Knocking on door] Are you in there, Connor?
Bueno, tiempo es algo que no tenemos ahora. ¿ Estás ahí, Connor?
Right on time.
Justo a tiempo.
♪ when the time is right on a night in June ♪
* Cuando llegue el momento adecuado en una noche de junio *
Then after she, you know... Confronted Trip about the, you know, the rape and we got her on the right drug cocktail... There was a light at the end of the tunnel for the first time in a long time.
Entonces después ella, ya sabes... afrontó la terapia sobre la, ya sabes, la violación... y le conseguimos el cóctel de drogas correcto... había una luz al final del túnel.
So the whole time I'm on this date, right, I keep staring at this guy's funky lateral incisor.
Bueno, todo el tiempo que estuve en la cita, vale, no dejaba de mirar fijamente al incisivo lateral tan raro de este tío.
You spend so much time dwelling on the darkness of the past you're missing the present that's right in front of your eyes.
Pasas tanto tiempo en la oscuridad con lo que ocurrió en el pasado que no ves el presente delante de tus ojos.
Sounds like you got on the right team at the right time.
Suena como que estuviste en el equipo correcto en el momento preciso.
I want you to go on that stage and play the right notes in the right order in the right time!
¡ Que subas a ese escenario y toques las notas correctas en el orden correcto... en el momento correcto!
Suppose that's right around the time he started cheating on me.
Supongo que eso está bien en relación al tiempo que empezó a engañarme.
Right. On the flip side, if there is a big move to be made, tonight would be a great time to do it.
Por otro lado, si hay un gran movimiento que debe hacerse esta noche sería el gran momento para hacerlo.
- All right, put the time of death down sometime yesterday On the 12th.
- Bien, pon la hora de la muerte sobre ayer el día 12.
Unlike them, he held on to it for a decade until the time was right to make it.
A diferencia de ellas, se aferró a eso durante una década hasta que llegó el momento correcto.
From now on, there won't be another time when I'm carried on his back, right?
A partir de ahora, no habrá otra vez para que me cargue en su espalda, ¿ no?
Next time I'm about to go down on a juicy cock I'll remember it's all right with you.
La próxima vez que chupe un pene jugoso recordaré que te parece bien.
You were right Henry, working together on this is a lot better than just fighting all the time.
Tenías razón Henry, trabajar juntos en esto es mucho mejor que pelearnos todo el tiempo.
She's sort of predicted things in stamie's life, You know, a long time before they happened, And it's always right on.
Ella ha predecido cosas de la vida de Stamie, sabes, tiempo antes de que sucediesen, y siempre tiene razón.
Right, and, uh, and I've been on missions practically the entire time and I have to go away again soon.
Correcto, y... he estado en misiones prácticamente todo el tiempo y tengo que irme otra vez pronto.
All right, she's wasting her whole life, all her energy, her time, her money, her hope on a string of quacks!
¡ Muy bien, ella desperdicia toda su vida, toda su energía, su tiempo, su plata, su esperanza en una sarta de curanderos!
Cops, they start sweating you, it's time to move on, right?
Cuándo los policías te acosan es hora de irse.
All right, guys, come on, time to make tracks.
Dense prisa, tórtolos, ya vámonos.
I'm right here. You gotta do that on your own time.
Estoy aquí, debes hacer eso en tu propio momento.
Why, then you are Uther's only child, and when the time is right, you may take your place on the throne of Camelot.
Entonces serás la única hija de Uther y cuando llegue el momento podrás ocupar tu lugar en el trono de Camelot.
And do you know what, I didn't think it was quite the right time to tap on the window and introduce myself.
¿ Y sabe qué? Yo no creía que fuera el momento adecuado para golpear en la ventanilla y presentarme.
And now it's time to change someone's life right here on this stage.
Y ahora es tiempo de cambiar la vida de alguien justo aquí en el escenario.
A part of the intestine goes into the intestine itself like a extendable telescope. And the progression has been made quite some time. We need to operate on it right away!
Una torcedura en los intestinos por sí mismos... como ya lleva un tiempo... creo que necesita una cirugía.
It's an activity that probably goes on for a while until only the birds know when it is the right time.
Es una actividad que, probablemente, tardará un poco hasta que las aves sepan cuándo es la hora.
So... In the process of the 100 blind dates, if I can't meet any Mr. Right, and you keep on counting to that day, at that time, I could consider you again.
Pero... si en el proceso de las 100 citas a ciegas... no puedo conocer al Sr. Perfecto... y tú sigues contando hasta ese día... en ese tiempo, te consideraré de nuevo.
But we're on a time-sensitive mission right now.
Pero tenemos una misión urgente.
Come on, there's no time right now.
Vamos, ahora no hay tiempo.
All right, Falucci, I'm gonna be going over your time sheets like a hawk, so you might want to ease up on the snack breaks.
Bien, Falucci, revisará tus planillas de horas como un halcón, así que te recomiendo tomarte menos descansos.
You know, and then there was like, one with a knife and blood dripping, and that was right about the time that I, uh, had bars put on our windows.
Y otra era de un cuchillo con sangre ahí fue cuando pusimos barrotes en las ventanas.
# It's time to put on makeup # It's time to dress up right #
Es hora de maquillarse Es hora de vestirse bien
# It's time to put on makeup # It's time to dress up right
Es hora de maquillarnos Es hora de vestirnos bien

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]