The troubles перевод на испанский
1,569 параллельный перевод
Within these hands lies an unexplainable magic that melts away the troubles of the world. And dr.
Dentro de esas manos se encuentra una magia inexplicable que derrite los problemas del mundo y el dr.
Don't let the troubles and killings reach me.
No deje que los problemas, ni los asesinatos se pongan en contacto conmigo
Is this not the perfect place to forget the troubles of the floating world?
¿ No es un lugar perfecto para olvidar la transitoriedad del mundo?
We are looking forward to working with Mister Thorne in seeking a solution to the troubles and in shaping a bright new dawn for our great nation together.
Deseamos trabajar con el señor Thorne para buscar soluciones a los problemas y para crear un nuevo y brillante amanecer para nuestra gran nación, juntos.
Despite the troubles, tourists still flock to Jerusalem, to places that their particular brand of religion taught them to revere as a child.
A pesar de los problemas, turistas todavía frecuentan Jerusalén, lugares que sus religiones les enseñaron reverenciar desde niños.
Be it the Crusades, the Reformation genocides... the troubles in Northern Ireland... the Middle East - mass slaughter supposedly in the name of Allah.
Ya sea en las Cruzadas, en los genocidios de la Reforma los problemas en Irlanda del Norte el Medio Oriente con carnicerías supuestamente en nombre de Alá.
I'm sorry about the troubles at your office.
Siento mucho los problemas que tiene en su oficina.
- It's bigger than the troubles with your husband.
- Es peor que los que tienes con él.
One of the troubles we got into with Syd Mead was he became so important to the film, that he'd only been originally hired for a few days at 1500 bucks a day or something suddenly he was on the thing for weeks.
Uno de los problemas que tuvimos con Syd Mead fue que llegó a ser tan importante en la película, que solo fue contratado para algunos días por mil quinientos dólares al día pero estuvo semanas.
And the troubles, we handled with the day and so
Y a los problemas los manejamos en el día
But you take Marie out of the picture, and all your troubles go away.
Pero si sacas a Marie del panorama, todos tus problemas se irán.
It's the outside that troubles me...
Es el exterior lo que me preocupa.
Uh... take a little off the top for our troubles, And i cut you in for, say... 30 %.
Uh... tomamos un poco de eso para nuestros problemas, yo diría un... 30 %.
Yes, what troubles me about this map is this Confederate flag in the corner.
Lo que me preocupa de este mapa es la bandera confederada en la esquina.
Well, I've done my best to stay on top of things, but Caleb's financial troubles have left a huge hole in the company.
Bueno, me he esforzado para mejorar las cosas pero los problemas financieros de Caleb dejaron un profundo agujero en la compañía.
Honestly, there is nothing I would want more... but... with Deb's troubles and the businesses and -
Honestamente, no hay nada que quiera más pero con los problemas de Deb Y el negocio...
Rent-a-cop chased the shooters out, took a slug in his leg for his troubles.
El guardia los persiguió, pero recibió un balazo en la pierna.
But, honey, with recent troubles in the Mideast and other ominous signs, the Rapture could soon be upon us.
Pero, dulzura, con los recientes problemas en el oriente, y otras muestras siniestras, el rapto podría pronto estar sobre nosotros
people and we could be in troubles and so on... "there aren't many riots, but in that time until" Quatro Estações " - I had an aptitude on the stage a la Johnny Rotten, breaking things when I'm not happy.
y de repente empieza una confusión y todo... "No es que tenga mucha confusión, pero en aquella época hasta" Quatro Estações " yo tenía una postura en el palco a la Johnny Rotten, de quebrar cosas si no estoy satisfecho.
If I want to share the mountain of your troubles.. .. then what is wrong in that?
Si quiero compartir la montaña de tus problemas ¿ qué hay de malo en eso?
I tell you Babu-bhaiya throw this root cause of commotion... and the root cause of our troubles down from here.
Ya te he dicho Babu-bhaiya que a este que es la raíz de nuestros problemas hay que tirarlo.
The activity there is not bad, and there are no troubles
La actividad no es mala, y no hay problemas
Surely some revelation is at hand. Surely the Second Coming is at hand. The Second Coming, hardly are those words out when a vast image out of Spiritus Mundi troubles my sight.
Pues yo calculé todos mis pasos, reuní el último aliento, y tú serás vencida vida cruel y amarga.
We hear all about your troubles but since the kids were born, you've never worried about me.
Sólo oímos tus problemas... pero desde que las niñas nacieron, nunca te preocupaste por mí.
The Troubles there were dangerous for the Empire.
¿ Así que es joven y fuerte?
The first part, down to the South Atlantic, was fairly kind, but then your troubles started.
La primera parte, bajando hasta el Atlántico sur, era bastante suave, pero luego empezaban los problemas. "Océano Atlántico Sur"
Donald : " The explanation of our troubles is that cosmic beings are playing games with us.
" La explicación de nuestros problemas es que unos seres cósmicos están jugando juegos con nosotros.
Troubles with the bank are over, anyway.
Los problemas con el banco terminaron.
You know, troubles with the law.
Ya sabes, problemas con la ley.
Help me and them to be rid of troubles and now while I'm experiencing the current trouble help me to have the comfort and joy in you, Giver of life.
Ayúdame a salir librado de esto. Ayúdame a tener confort y gozo en ti, creador de vida.
I followed her orders and kept the professor's troubles to myself
He seguido sus ordenes, y resuelto los problemas del profesor por mi cuenta.
Did it occur to you that all these troubles only started... when this Doctor came on the scene?
¿ No se os ha ocurrido que todos estos problemas comenzaron... cuando este Doctor apareció en escena?
I'm assuming that you knew about the Reverend Gant's, uh, troubles in Oxford.
Asumo que supo sobre el reverendo Gant, uh, problemas en Oxford.
The doctor said that because of me all of you had to face a lot of troubles.
El médico me dijo que por mi culpa tuvisteis muchos problemas.
Now, the sky is clearing. - All your troubles are fading away.
Ahora el cielo se está aclarando, todos tus problemas se desvanecen.
Dr. Cox and Jordan weren't the only ones with kid troubles.
Dr. Cox y Jordan no eran los únicos con problemas de niños.
I had no time to think on anything besides my everyday troubles but the memory of a slim and swarthy woman stayed with me all these days as if her light shadow was always in my soul.
No tenía tiempo para pensar en algo más allá de mis asuntos cotidianos, pero el recuerdo de la esbelta y morena mujer permaneció conmigo todos esos días...
Rembrandt's troubles came to him unremarkably, like the first heavy drops of rain striking a window pane.
Los problemas empezaron a llegarle a Rembrandt sin hacer mucho ruido, como las primeras y pesadas gotas de lluvia golpeando la ventana.
It's the smile of a person who knows his troubles will soon be over.
Es la sonrisa de una persona que sabe que sus problemas pronto acabarán.
Listen to me! Put your and Mack's troubles into your pocket and belly up to the bar.
Olvida tus problemas con Mack y trata de seguirme.
You're on the inside, and your troubles are ours.
Está dentro, y sus problemas son nuestros.
Maybe I'll just let some Jesus freak dunk my head under the water and wash all my troubles away.
Puede que sólo deje a algún loco de Jesús mojar mi cabeza con el agua. y lavar todos mis problemas.
And I think it behooves any man to toss all female troubles into the hands of a stranger.
Creo que es el deber de todos los hombres a poner los problemas femeninos en manos de un extraño.
Part of LAPD's financial troubles. For every dollar the feds give us, we spend $ 2 trying to prove we're not wasting it.
En parte por los problemas financieros, por cada dólar que nos dan los federales, gastamos dos dólares intentando demostrar que no los malgastamos.
So we leave our troubles at the front door.
Así que dejemos nuestros problemas al otro lado de la puerta.
what with all the troubles.
- Con todos estos problemas.
I've brought my troubles from home to the battlefield.
Traje los problemas de casa al campo de batalla.
Dennis, can I just say one last thing about Mars... which may be strange... coming from a science fiction writer... but, right now, you and me, here... put together entirely from atoms... sitting on this round rock with a core of liquid iron... held down by this force, that so troubles you, called gravity... all the while spinning around the sun... at 67,000 miles an hour... and whizzing through the Milky Way... at 600,000 miles an hour... in a universe that very well may be chasing its own tail... at the speed of light.
Dennis, te diré algo sobre Marte... que puede parecer extraño... viniendo de un escritor de ciencia ficción... pero que, ahora, tú y yo, aquí... compuestos íntegramente de átomos... sentados sobre esta roca redonda con un núcleo de acero líquido... sujeta por esa fuerza que tanto te molesta llamada gravedad... todo el tiempo girando alrededor del sol... a 108000 km por hora... zumbando por la Vía Láctea... a 966000 km por hora... en un universo que podría estar persiguiendo su propia cola... a la velocidad de la luz.
Reverse the moon and sun, turn back tide and time, unravel Cinderella's happily ever after to the moment my troubles began!
¡ Revierte la luna y el sol, retrocede las mareas y el tiempo, desenmaraña el "vivieron felices para siempre" de Cenicienta al momento en que mis problemas empezaron!
They're dry. Wanna go to the canteen, to wash down your troubles, as they say?
Están secos. ¿ Quiere ir a la cantina a olvidar sus problemas?
May neighbors respect you, troubles neglect you, the angels protect you and Heaven accept you.
Que los vecinos te respeten los problemas te descuiden, los ángeles te protejan y el Cielo te acepte.
troubles 23
the times 79
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the time is now 61
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the truck 50
the times 79
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the time is now 61
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the truck 50
the three musketeers 30
the truth hurts 29
the truth is 1715
the twins 60
the toilet 49
the time masters 23
the term 42
the table 26
the train 84
the two of us 218
the truth hurts 29
the truth is 1715
the twins 60
the toilet 49
the time masters 23
the term 42
the table 26
the train 84
the two of us 218
the third 84
the time is 69
the tv 53
the truth will come out 23
the thing is 2099
the trees 59
the teacher 58
the trunk 21
the two 72
the trouble is 136
the time is 69
the tv 53
the truth will come out 23
the thing is 2099
the trees 59
the teacher 58
the trunk 21
the two 72
the trouble is 136