Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / The time

The time перевод на испанский

299,326 параллельный перевод
We get tired of eating Chinese food all the time, too.
Nosotros también nos cansamos de comer comida china todo el tiempo.
And I showed them to George Wolfe, and I was turning 50 at the time, and he said, " Okay, Paula is turning 50.
Y se los mostré a George Wolfe. Yo cumplía 50 años. Y él dijo : " Paula cumple 50 años.
The time to help is when I came to you this morning, and told you Palmer was missing.
El momento de ayudar fue cuando lo busqué esta mañana, - y le dije que Palmer no aparecía.
All these exotic places like Norfolk, Virginia, are gonna have this much water on the floor all the time.
Lugares exóticos como Norfolk, Virginia, tendrán así de agua en el suelo todo el tiempo.
And we don't have the time to work through the social and political... barriers that Mark talks about.
No tenemos tiempo para trabajar contra las barreras sociales y políticas de las que habla Mark.
The time has come to end that traitorous inventory droid.
Ha llegado el momento de acabar con ese droide de inventario traidor.
The time to talk is over.
Se terminó el tiempo para conversar.
He uses it all the time.
Lo usa todo el tiempo.
- All the time!
¡ Todo el tiempo!
I'm surprised you found the time, between selling illegal services or ordering hits on anyone who got in your way.
Me sorprende que haya encontrado tiempo, entre vender servicios ilegales u ordenar los asesinatos de quienes se interponen en su camino.
"When did it become a crime to rhyme all the time?"
"¿ Cuándo se convirtió en un crimen rimar hasta que te desanimen?"
Just do what I do... exude confidence all the time.
Haz lo que hago yo... rezumar confianza todo el tiempo.
Now ain't the time.
No es el momento.
Hey, what about the time that we geeked out on mayonnaise?
Oye, ¿ qué hay de cuando nos aficionamos a hacer mayonesa?
Okay, we don't have the time right now, all right?
Vale, no tenemos tiempo ahora, ¿ de acuerdo?
I pushed for that law because I believed it was right at the time.
Apoyé esa ley porque creí que era justa en ese momento.
They're all listening all the time, because they need to hear when we need them, but they don't start paying attention until we do.
Están escuchando todo el tiempo, porque necesitan oír cuando los necesitamos, pero no comienzan a prestar atención hasta que lo hacemos.
Maybe I can time it so Tracy takes out the trash next time Dad comes to pick me up.
Talvez pueda arreglar que Tracy saque la basura la próxima vez que papá venga a recogerme.
I deliberately began painting the maps because they would take me a long time to accomplish, in some very rote way, and that's actually everything that went away.
Comencé a pintar los mapas a propósito porque me llevaría mucho tiempo lograrlo de una manera muy mecánica y eso es todo lo que desapareció.
When I started designing environmental graphics, it let me design in the physical world and that was at a time when the most interesting design had become digital.
Cuando empecé a hacer gráficos ambientales pude diseñar en un mundo físico. En esa época, el diseño más interesante era el digital.
Yet, when I was working at CBS Records in the'70s, women in the design business at that time were agents, they were reps.
Pero, cuando trabajaba en CBS Records en los setenta las diseñadoras de entonces eran agentes, representantes.
It took only a moment of time to design the logo.
Llevó solo un momento diseñar el logo.
May be the last time you see sky for the next couple of decades.
Tal vez sea la última vez que veas el cielo durante las próximas décadas.
The whole time, watching, waiting.
Todo el tiempo, mirando, esperando.
Do remember the last time you saw Bobby?
¿ Recuerdas la ultima vez que lo viste?
The killer was in the car, gave Bobby time to struggle.
El homicida estaba en el auto, le dio tiempo a Bobby para luchar.
No, we got the original this time.
No, tenemos la original esta vez.
That's the next time you will talk.
Esa sera la proxima vez que vas a hablar.
I swear to God if he says we're not in the system one more time...
Juro por Dios que si dice que no estamos en el sistema una vez más...
Hey, Riggs, next time, why don't you be in the field and let me be up in the cheap seats?
Oye Riggs, La próxima, ¿ por qué no vas tú al campo y me dejas a mí en los asientos baratos?
But let me just say I've spent some time with Dr. Jacobson, and the key to this, if I understand it, Doctor, is you've done an analysis. You're not just...
He pasado un tiempo con el doctor Jacobson, y la clave, según entiendo, doctor, es que hiciste un análisis.
Now, this is the part of the show where you probably expect me to deliver an inspiring speech about how climate change is the defining issue of our time, about how we need to use less fossil fuel, and more renewable energy.
Esta es la parte del programa donde esperan que dé un discurso inspirador sobre cómo el cambio climático es un gran problema, sobre la necesidad de usar menos combustibles fósiles y más energía renovable.
Proceed through the scanner one at a time.
Pasad uno a uno por el escáner.
It is only a matter of time before the astromech leads us to Phoenix squadron and then their rebel base.
Solo es cuestión de tiempo que el droide astromecánico nos lleve directos hasta el Escuadrón Fénix y su base rebelde.
The last time this happened, the Empire ambushed us on Garel.
La última vez que pasó esto, el Imperio nos emboscó en Garel.
The first time we ever heard that name was when you went public.
La primera vez que escuchamos ese nombre fue cuando lo hiciste publico.
Was the husband the mastermind, or was it her the whole time?
¿ Era el marido el cerebro o lo fue ella todo el tiempo?
The cause is unknown at this time, and we'll keep you updated... - Oh! -... as the story unfolds.
En este momento, las causas son desconocidas, y les mantendremos informados de cómo se desarrolla la historia.
You forget I was by your side the whole time.
Olvidas que estuve a tu lado todo el tiempo.
It's time for the rites of passage.
Es el momento de los ritos de iniciación.
Now, it's time for the rites of passage.
Ahora, es el momento de los ritos de iniciación.
You wanted to sign the divorce papers, and-and I thought this was... this was a good a time as any.
Querías firmar los papeles del divorcio y yo creo que este... es tan buen momento como cualquiera.
- Now ain't the time.
- Y que le ha ayudado a ser... el gato que es ahora. - No es el momento.
Stands to reason that the Collaborators will probably use this time to push the guilty verdict by influencing the jurors.
Se sostiene que los colaboradores probablemente usarán este tiempo para presionar a un veredicto de culpabilidad influenciando a los miembros del jurado.
I mean, you gotta fight it with kittens or mercury or the concept of time.
Quiero decir, tienes que luchar con gatitos o mercurio o el concepto de tiempo.
To undermine Claire as the only person who can maintain law and order in a time of chaos she created.
Para socavar a Claire como la única persona que puede mantener la ley y el orden en un momento de caos que ella creó.
I hope the next time we gather here, this war will be over.
Espero que la próxima vez que nos reunamos aquí, esta guerra haya terminado.
And I booked you some time at the shooting range.
Y yo te reservé hora en el campo de tiro.
I don't remember the last time that I was Henry.
No recuerdo la última vez que fui Henry.
The last time this guy surfaced, he gave Syria the ability to shoot our planes down.
La última vez que este tipo apareció, le dio a Siria la capacidad de derribar nuestros aviones.
Once one is detected, then it begins recording all the audio for an agreed period of time.
Cuando uno se detecta, entonces comienza a grabar todo el audio por un periodo determinado de tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]