Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / To be sure

To be sure перевод на испанский

14,186 параллельный перевод
Send agents to be sure.
Mandad a un agente para aseguraros.
I'll have to do a biopsy to be sure.
Tendré que hacer un biopsia para asegurarme.
Well, just to be sure, I need to do a biopsy.
Bueno, solo para asegurarme, necesito una biopsia.
You know, just to be sure.
Ya sabes, sólo para estar seguro.
Mm... if I had to get in one, to be sure to throw the first punch.
Si me metía en una, me asegurara de lanzar el primer golpe. Lo entiendo.
Just to be sure.
Solo para estar seguro.
I just want to be sure.
Sólo quiero estar seguro.
'Cause he wanted to be sure the two cases were connected.
Porque quería estar seguro de que los dos casos están conectados.
I mean, I'll run it through the mass spec to be sure, but it's rarely used now.
O sea, la pasaré por el espectómetro de masas para estar seguro, pero ya casi nunca se usa.
No way to be sure...
- No sabría decirlo.
She needs some movement to be sure it's food.
Ella necesita un poco de movimiento para asegurarse de que es la comida.
Like to be sure...
De estar seguro...
It is a conundrum, to be sure.
Es un enigma, para estar seguro.
Needed to be sure he left no trace of himself on the body.
Se necesita para estar seguro de que no dejó ninguna huella de sí mismo en el cuerpo.
We want to be sure of his condition first.
Primero queremos estar seguros de su estado de salud.
to be sure!
Qué edificio más fuerte.
We should go outside and see. To be sure it's the prophecy.
Tenemos que salir y revisar si es la profecía.
Of course, with any act of love-making there's only one way to be sure you've done it right.
Claro, al hacer el amor solo hay una forma de saber si lo hiciste bien.
Be sure to follow me on Periscope, Twitter and Instagram.
Asegúrese de seguirme en Periscopio, Twitter e Instagram.
I'm sure they're going to be all over me at LAX.
Estoy seguro de que van ser todo sobre mí en LAX.
Sure, I'd be happy to help.
Claro, me dará gusto ayudar.
I'm sure Mars is supposed to be red, Your Majesty.
Estoy seguro de que Marte es rojo, Majestad.
And if, for some reason, the disease turns out to be less serious, let's make sure it's deadly.
Y, si por alguna razón, la enfermedad no resultara ser tan seria... Asegurémonos de que sea mortal.
Oh, I'm sure you and Leonard will be able to pull it off.
Sé que tú y Leonard podrán lograrlo.
I'm not entirely sure I'm ready to be an officer's wife.
No estoy segura de estar lista para ser la mujer de un oficial.
I'll be sure to bring it up with Pouran.
Con seguridad se lo mencionaré a Pouran.
I'm not sure if I'm supposed to be... impressed by you or terrified.
No estoy seguro si debería estar... impresionado o aterrado.
I wasn't sure I'd be able to get through to him.
No estaba convencida de que pudiera convencerle.
Just be sure you're up-to-date on your vaccines.
Pero asegúrate de que tienes puestas todas las vacunas.
Mm, be sure to put that on your tombstone.
Asegúrate de que pongan eso en tu lápida.
Yeah, I'm not sure we're gonna solve this today, but I do know we have a lot of work to do, so it be great if we could...
Sí, no estoy seguro de que vamos a resolver esto hoy, pero sí sé Tenemos mucho trabajo que hacer, por lo que sería genial si pudiéramos...
Well, I'll be sure to pass that along.
Bueno, me aseguraré de decírselo.
But when you print it out, be sure to dial up the contrast.
Pero cuando la imprimas, asegúrate de ajustar el contraste.
Actually, he showed me this one, and I'm pretty sure you're not gonna be able to figure it out.
En realidad, ya me lo ha mostrado, y estoy muy seguro que no vas a poder averiguarlo.
I'm sure he's implying that I'll be able to take care of it.
Bueno, conociéndolo, su reporte puede significar que mientras él esté ahí, él será capaz de encargarse de todo.
Or be sure to always look over both shoulders.
O asegurate de mirar siempre sobre tus hombros.
Look, I'm pretty sure she still has her share of the money, and I bet that she'd be willing to go in on this with us.
Mira, seguro que todavía tiene su parte del dinero, y apuesto a que estaría dispuesta a hacer esto con nosotros.
- Yeah, we'll be sure to do that.
Sí, nos aseguraremos de hacer eso.
I-I'm not even sure if I want to be a doctor anymore.
Ya no estoy seguro si quiero ser doctor.
Be sure and give my best to Jane.
Asegúrate de darle mi mejor saludo a Jane.
Yeah. I'll be sure to check her out.
Sí. esté segura que lo revisaré.
I'm not sure when we're gonna be able to eat again.
No sé cuando volveremos a comer.
I'll be sure to give you a warm welcome when you arrive.
Estare seguro en darle una bienvenida calurosa cuando llegues
I'll be sure to look for you in the land of the brutal, my friend.
Me asegurare de buscarte en la tierra de los crueles, amigo mio
And to make sure Dr. Portnow isn't too busy or distracted to make his court dates, he'll be placed in the care of the Cook County Department of Corrections.
Y para asegurarme que el Dr. Portnow... no esté ocupado y pueda cumplir con las citaciones... será puesto en custodia del Departamento... de Correccionales del condado.
to make sure that there couldn't even be those kind of allegations.
precisamente por eso, para asegurarse de que nadie pudiera hacer esa acusación.
Don't be so sure. Remember what happened to Lenny Drinkwater when he found that Viking bracelet?
- No estés tan seguro. - ¿ Recordáis lo que le pasó a Lenny Drinkwater... cuando encontró el brazalete vikingo?
I'm really counting on you to make sure your men understand that wouldn't be in anybody's best interest.
Confío en que les harás ver a tus hombres que eso no le conviene a nadie.
I will be sure to ask him that.
Te aseguro que se lo preguntaré.
I'll be sure to protect you.
Me aseguraré de protegerte.
I'd sure hate to be fighting for cotton.
Eso sí es mejor que pelear por el algodón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]