Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ W ] / What happened to

What happened to перевод на испанский

47,571 параллельный перевод
What happened to you?
¿ Qué te ha pasado?
Look what happened to Conlin.
Mira lo que le pasó a Conlin.
What happened to your face?
¿ Qué le ha pasado en la cara?
Well, let me tell you what happened to me today just about the same time your priorities were shifting.
Bien, deja que te cuente lo que me ha pasado hoy, casi al mismo tiempo en que tus prioridades cambiaron.
Rough what happened to him in Berlin.
Duro lo que le pasó en Berlín.
What-what happened to my ass?
¿ Qué pasó con mi culo?
You know what happened to him?
¿ Sabe qué le paso?
What happened to you, John?
¿ Qué te ha pasado, John?
What happened to your wrath?
¿ Qué pasó con tu ira?
They didn't know what happened to their shoes.
No sabían qué les pasó a sus zapatos.
If you wish to apologize, what happened today... does not begin to cover it.
Si deseas pedir disculpas, por lo que ha sucedido hoy... ese no es un buen comienzo.
What happened to Dionne Warwick?
¿ Y Dionne Warwick?
What happened to Aisha and Jerome?
¿ Qué les ha pasado a Aisha y a Jerome?
What happened to Rebecca?
¿ Qué le ha pasado a Rebecca?
So what happened to the CIA guy?
Entonces, ¿ qué pasó con el tipo de la CIA?
What happened to that girl?
¿ Qué fue de esa niña?
I'm not denying what happened to the Millers.
No niego lo que les pasó a los Miller.
So what happened to him?
Entonces, ¿ qué le pasó a él?
What happened to "Team Flaritza"?
¿ Qué pasó con el equipo Flaritza?
What happened to staying out of trouble and laying low?
¿ Qué pasó con "no meternos en problemas"?
What happened to all the books?
¿ Qué les ha pasado a todos los libros?
What happened to your big, bad motherfucker, Ronald, your boy?
¿ Qué pasó con tu muchacho Ronald el gran hijo de puta.
'But if, what happened today, happened often'you would have shattered'and I would not be able to tolerate it.'
Hubieras destrozado'y no sería capaz de tolerarlo.'
What happened to winning this?
¿ Qué ha pasado con lo de ganar este caso?
What happened to your pants?
¿ Qué ha sido de tus pantalones?
- Like what happened to you.
- Como lo que te pasó.
- Like what happened to me.
- Como lo que me pasó.
What happened to you?
- ¿ Qué te ha pasado?
What happened to us?
¿ Qué nos ha pasado?
Alex, what happened to you?
Alex, ¿ qué te ha pasado?
Wow, what happened to you?
¿ Qué le ha pasado?
What happened to that girl?
¿ Qué le pasó a esa chica?
PS. What happened to front seat Dhruv?
PD. ¿ Qué pasó con el asiento delantero de Dhruv?
What happened to my picture?
¿ Qué le ha pasado a mi foto?
We're all just trying to figure out what happened here.
Todos tratamos de imaginar qué ha pasado.
Same as me. He wants to know what happened yesterday.
Quiere saber qué pasó ayer.
Talking to her about what happened at your house two days ago, that police action.
Hablando con ella de lo que pasó en tu casa hace dos días, esa operación policial.
What's happened to the third vehicle?
¿ Qué ha pasado con el tercer vehículo?
- Mm-hmm. - You want to tell us what happened?
¿ Quieres decirnos qué pasó?
I just... I need you to calm down and just tell me what happened.
Tranquilízate y dime qué sucedió.
What happened is that I went to see Evie and she told me that you fucking called her.
Fui a ver a Evie, y ella me dijo que tú la llamaste.
What happened to your head?
¿ Qué te ocurrió en la cara?
After you fled, the pirates sent warnings to the other estates that... any violence done to the slaves in their possession for what happened here would be answered.
Después de que se marchara, los piratas enviaron advertencias a las otras haciendas... de que cualquier violencia infligida a los esclavos en su propiedad por lo ocurrido aquí obtendría respuestas.
If something happened to you, I don't know what I would do.
No sé qué haría si te pasara algo.
After what happened... I don't think anyone's going to vote for me.
Con lo que pasó dudo que vayan a votar por mí.
And once I understood what had happened, I watched the track to see how it happened.
Y una vez que entendí lo que había ocurrido, observé la pista para ver cómo ocurrió.
Wait a second, you didn't tell me Monica told you exactly what happened to Margaret black.
¿ Exactamente lo que le pasó a Margaret Black?
- Wait, Abby, I need to know what happened.
Espera, Abby, necesito saber lo que pasó.
Given what happened... I can go to a circuit judge and effectively argue that your life is in jeopardy in here and that it was punitive to ever put you in a medium-security prison based on a perjury charge.
Con lo que ha pasado... puedo ir a un juez y sostener que tu vida está en peligro aquí y que ha sido correctivo el haberte metido en una prisión de mediana seguridad en base a un cargo de perjurio.
But what in fact has happened, so you know, is he just consumed a poison in his wine that the private military company he owns and operates has developed as a weapon against his enemies across the world and which he used to kill Senator Wilkes.
Pero, lo que en realidad ha pasado, así lo sabe, es que acaba de consumir un veneno en su vino que la empresa militar privada posee y maneja y ha desarrollado como un arma contra sus enemigos alrededor del mundo y que usó para matar al senador Wilkes.
Zack, what has happened to you?
Zack, ¿ qué te ha pasado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]