Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ W ] / What happened to the

What happened to the перевод на испанский

10,843 параллельный перевод
What happened to the officer on the beat, and this banger sure ain't mama and them lil'treat.
¿ Qué pasó con el policía patrullando? Y este seguro que no es el preferido de su abuela.
Okay, but what happened to the drop-in center?
Bien, ¿ pero que pasó con el centro de acogida?
What happened to the previous job?
¿ Qué sucedió en tu anterior trabajo?
- What happened to the lawyer you mentioned?
- ¿ Qué pasó con el abogado que te dije?
What happened to the box I bought you?
¿ Qué le pasó a la caja que compré?
What happened to the romantic man I fell in love with?
¿ Qué paso con el hombre romántico del que me enamore?
And what happened to the ones I gave you?
¿ Y qué pasó con las que te di?
It's gonna be such a punch in the gut - The family deserves to know what happened to their daughter. - after all these years.
Será una gran puñetazo en la tripa... después de todos esos años.
The ones who don't... They walk around wondering what happened to their careers.
Los que no lo hacen... van por ahí preguntándose qué le pasó a sus carreras.
What happened to the case you had?
¿ Qué pasó con el paquete que tenías?
You saw what happened to the princess.
Ya viste lo que le pasó a la princesa.
"Singh sir, what happened to the lion?"
"Señor Singh, ¿ qué pasó con el león?"
He fainted in the contest because of what happened to the chaffinch.
Se desmayó en el concurso por lo que le paso al jilguero.
- What happened to the stuff I asked you to bring?
- ¿ Qué ha pasado con lo que te pedí que trajeras?
Tell me, what happened to the Doctor?
Dime, ¿ qué le pasó al Doctor?
What happened to the date book I bought you?
¿ Qué pasó con la agenda que te compré?
You're the first player who cared about what happened to the innocents caught in the game, a player who actually wanted to help people.
Eres el primer jugador que se ha preocupado por lo que les pueda pasar a los inocentes que se ven atrapados en la partida, un jugador que realmente quiere ayudar a la gente.
What happened to the last player?
¿ Qué le pasó al último jugador?
I've got to go make the waffle fries that you scream-requested in the car. Geez, what the hell happened to him?
tengo que freir los waffles que tu solicitas a gritos en el carro que demonios le ocurre a el?
I saw Cameron at the hospital, and when I asked him what happened, who beat him up, he told me to ask you.
He visto a Cameron en el hospital, y cuando le he preguntado qué ha pasado, quién le ha pegado, me dijo que te preguntara a ti.
So, my friend helped the gang leader get revenge for what had happened to his son.
Entonces mi amigo lo ayudó a vengarse por lo que le había sucedido a su hijo.
What happened to "thousands of people die every day from the arms provided by the Sarkissians"?
¿ Qué pasó con lo de "miles de personas mueren cada día por las armas suministradas por los Sarkissians"?
You remember what happened to Julius Caesar on the Ides of March?
¿ Te acuerdas de qué le pasó a Julio César en los idus de marzo?
I don't know what the hell happened to you, what you heard about the Germans...
No sé qué cojones te ha pasado, ni lo que has oído sobre los alemanes...
He told me what happened last night, and I thought perhaps the best thing would be for you to speak somewhere more neutral, to work this out.
Me dijo lo que pasó anoche, y pensé que tal vez la mejor cosa que podríamos hacer por ti... es hablar en algún lugar más neutral, para resolver esto.
What the fuck happened to you?
- ¿ Qué diablos te pasó?
What happened at the club, when that guy put his gun to my head...
¿ Qué pasó en el club, cuando ese chico puso su pistola en la cabeza...
What we think happened is there is a natural law of evolution, that it refines the chemicals in steps over time, where we can go from this easy, to start with, to this very special dish.
Lo que pensamos que pasó es que hay una ley natural de la evolución, que paso a paso refina los químicos con el tiempo, en donde partimos de este preparado fácil, a este plato muy especial.
I don't know what happened to you out there in the frozen void of space, but you came back a goddamn genius.
No sé que te pasó ahí fuera en el frío vacío del espacio, pero has regresado como un maldito genio.
What the hell happened to you?
¿ Qué diablos te ha pasado?
And what the hell happened to you?
¿ Y qué demonios te pasó?
What happened to Germany and its people during and after World War II has remained the darkest and best-kept secret in world history... until now.
Lo sucedido a Alemania y su gente durante y después de la Segunda Guerra Mundial, ha permanecido como el más oscuro y mejor guardado secreto en la historia del mundo... hasta ahora.
After re-capturing the area, the German soldiers were horrified by what had happened to the 2,500 females.
Luego de re-capturar el área, los soldados Alemanes se horrorizaron al ver lo que le había sucedido a las 2.500 mujeres que allí se encontraban.
And I didn't appreciate what a big deal it was at the time, but Sharon taking me in, that might be the difference between what happened to Alice and what happened to me.
Y no me gustó qué oferta grande que era en ese momento, pero Sharon me lleva adentro, que podría ser la diferencia entre lo que le sucedió a Alice y lo que me pasó.
He's trained us, sacrificed for us, and more than one of us wouldn't be alive today if it weren't for him, so we owe it to him to figure out what the hell happened out there.
Él nos ha capacitado, sacrificado por nosotros, y más de uno de nosotros no estaría vivo hoy si no fuera por él, así que se lo debemos a él averiguar qué diablos pasó por ahí.
You know, I was kind of wondering if it had anything to do with what happened on the roof.
Sabes, me estaba preguntando... si tiene algo que ver con lo que sucedió en el tejado.
What the hell happened to your nose?
¿ Qué coño te ha pasado en la nariz?
No. Maybe I should go over there and have an awkward conversation and try to figure out what the hell happened.
Tal vez deba acercarme a tener una conversación incómoda y averiguar qué diablos pasó.
You want to tell me what the hell happened?
¿ Quieres decirme que demonios paso?
I-I hear you. I was just thinking that maybe it could be a clue as to what happened to him in the woods.
Le escucho, pero estaba pensando si pudiera ser que usted tuviera una pista de lo que le sucedió en el bosque.
What he transfers in the end is the mess I'm going to get into, he reminds me of what happened with Mario Conde, where he and Adolfo Suárez were, which never got anywhere, and he reminds me that my wife could end up in prison.
Lo que me acaba trasladando es el jaleo en el que me voy a meter, me recuerda lo que ocurrió con Mario Conde, dónde estuvo él y dónde estuvo Adolfo Suárez, que no fue nunca a ningún sitio, y luego me dijo que mi mujer que podía acabar entrando en la cárcel.
WHAT HAPPENED 10 SECONDS AGO FOR EVERYONE ELSE FEELS LIKE THE PRESENT TO HIM.
Lo que pasó hace 10 segundos para los demás, él lo siente como el presente.
Somebody want to tell me what the hell happened?
¿ Alguien quiere decirme qué demonios ha pasado?
Somebody want to tell me what the hell happened?
¿ Alguien quiere decirme que demonios ha pasado?
The prince had nothing to do with what happened to Laura.
El príncipe no tuvo nada que ver con lo que le pasó a Laura.
Look, we're all obviously pretty upset about what happened, but it's in all of our best interests not to go spouting off theories to the press.
Mira, lógicamente estamos muy disgustados con lo que ha pasado, pero es en beneficio de todos no ir soltando teorías a la prensa.
Why the hell would I know what happened to Jeff?
¿ Por qué demonios iba a saber lo que le ocurrió a Jeff?
Back in the'90s when you guys were applying to the USDA to get Roundup Ready seeds into the U.S. market, you did say in your application that there would not be an issue with glyphosate-resistant weeds. What happened?
En los años 90, cuando solicitaron la aprobación... para sacar el RoundUp al mercado de Estados Unidos... alegaron que no habría problemas... con la maleza resistente al glifosato.
What happened to the guy he switched with?
¿ Qué ha pasado con el tipo que se intercambió por él?
Now the charge of kidnapping sounds very extreme to me because it's not in fact what happened.
Ahora el cargo de secuestrar suena muy extremo para mi, porque no es de hecho lo que sucedio.
Ask the Ranger here what happened to his first partner.
Pregúntale al Ranger qué le pasó a su primer compañero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]