Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ W ] / What happened tonight

What happened tonight перевод на испанский

514 параллельный перевод
Gerry, darling... Please, please forgive me for what happened tonight.
Jerry, querida, por favor, por favor, perdóname por lo que ha ocurrido esta noche.
What happened tonight, it's something I never told you.
Lo que ha pasado esta noche es algo que nunca te he dicho.
So Sergeant, you saw what happened tonight? - Yes sir.
Sargento, ¿ vió lo que pasó hoy?
I'm not responsible for what happened tonight.
No soy responsable de lo que sucedió en escena esta noche.
You saw what happened tonight.
Vio lo que pasó esta noche.
Maybe I'd like to keep it from telling me what happened tonight.
Puede que prefiriera que no me dijeras lo que ha pasado esta noche.
What happened tonight happens in every family.
Lo que pasó esta noche, pasa en todas las familias.
Just like what happened tonight.
Como el que sufriste esta noche.
Look what happened tonight.
Mira lo que ha pasado esta noche.
Buzz isn't going to keep me in the company after what happened tonight.
Buzz no me querrá en la compañía después de lo que pasó anoche.
What happened tonight?
¿ Que ha pasado esta noche?
- What happened tonight?
- ¿ Qué pasó esta noche?
What happened tonight?
¿ Qué ha pasado esta noche?
About Mrs Miles, what happened tonight is Younger Miles'private business.
Acerca de la señora Miles, lo que pasó esta noche es asunto privado de Younger Miles.
What happened tonight could have happened to anyone. Don't you realize that?
Lo que te pasó hoy pudo pasarle a cualquiera. ¿ No lo ves?
What happened tonight?
¿ Qué pasó hoy?
I want to know what happened tonight.
Quiero saber lo que ha pasado esta noche.
Who's to blame for what happened tonight?
¿ Quién tiene la culpa de lo ocurrido esta noche?
How can you say that, after what happened tonight?
¿ Cómo puedes decir eso después de lo de esta noche?
I want to tell you how sorry I am for — for what happened tonight.
Quiero decirle cuánto lo siento.. por lo ocurrido esta noche...
What do you call what happened tonight, allowing Gleeson to deceive Mrs. Nelson? Letting her think that he did the operation?
¿ Cómo llamaría a lo que pasó esta noche,... permitiendo que Gleeson mintiera a la Sra. Nelson,... dejándola creer que él hizo la operación?
What would Romolo say if he knew what happened tonight?
¿ Qué diría Romolo si supiera lo que ha pasado?
'cause, what happened tonight, that you came back at 9 in the morning must not happen again, ok?
Que salgas por la noche, como hoy, no debe volver a pasar. ¿ Entendido?
What happened tonight has nothing to do with me.
Lo que sucedió no tiene nada que ver conmigo.
What happened tonight is extremely important to me.
Lo que ha pasado esta noche, para mí es de una importancia extema.
What happened to you tonight, Brown?
¿ Qué pasó contigo esta noche, Brown?
No. What happened out there in the woods tonight wasn't right.
Lo que pasó en el bosque no estuvo bien.
Art, after what happened at your house tonight... would you like to stay here with Edward?
Art, después de lo que ocurrió en tu casa esta noche ¿ quieres quedarte aquí con Edward?
Cicely, what happened to us tonight?
Cicely, ¿ qué nos ha ocurrido ésta noche?
You forget what happened here tonight.
¡ Se le olvida lo que pasó aquí esta noche...
I can't leave anyone alive to tell what happened here tonight.
No puedo dejar vivo a nadie que cuente lo que pasó esta noche.
What happened to that hot date you had for tonight?
¿ Qué pasó con esa cita excitante de esta noche?
What happened to the boy that held the apple on his head tonight?
¿ Qué le pasó al chico con la manzana en la cabeza? Disparé un poco bajo.
Mother, tonight if I miss any, I can have you or Koichi tell me what happened.
Madre, si esta noche me pierdo algo, luego me podéis contar lo que ha pasado.
My daughter is to know absolutely nothing of what happened in this house tonight.
Mi hija no debe saber absolutamente nada de lo que ocurrió en esta casa esta noche.
I don't know what would have happened if you hadn't been here tonight.
No sé qué hubiera pasado si no llega a estar aquí.
Have you any idea what happened to him that he didn't come tonight?
¿ Sabes qué le ha podido pasar para que no viniese esta noche?
I can imagine it'd be difficult to sleep after what's happened here tonight.
Es difícil quedarse dormido después de lo que ha pasado.
I choose this topic for what happened in here tonight, and that you all know.
Planteo este tema por habérmelo sugerido lo ocurrido aquí esta noche.
You're early tonight. What happened?
Llegas temprano. ¿ Qué pasó?
This thing that happened tonight - I don't want you to say one word about what happened to anyone, not even your father.
Esto que ha pasado esta noche no quiero que digas una palabra de lo que pasó a nadie, ni siquiera a tu padre.
What happened at the meeting tonight?
¿ Qué pasó hoy en la reunión? Volveremos a trabajar mañana por la mañana.
What happened with the fifty we got tonight?
¿ Qué ocurrió con los 50 que ganamos hoy?
Such as what happened here tonight?
- ¿ De lo que ha pasado aquí esta noche?
After what happened tonight?
Va a ser una noche muy larga.
What can trouble us after what happened here tonight.
- ¡ Qué va a molestar tal como está el patio! - Portaos bien.
What happened to the crowd tonight?
¿ Qué les pasó a todos esta noche?
I wonder what happened to Bill Briggs tonight.
¿ Por qué Bill Briggs no habrá venido?
You're worried about what happened today about where the creature is tonight, aren't you?
Está preocupado por lo que ha pasado hoy y por donde estará la criatura esta noche, verdad?
Don't let our relationship be destroyed by what happened here tonight.
No dejes que la relación se destruya por lo que sucedió esta noche.
But after what happened to you on the road I knew they'd be here tonight.
Pero después de lo de la carretera, sabía que estarían aquí esta noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]