Yet again перевод на испанский
1,020 параллельный перевод
Your tank is stuck yet again!
¡ Ya estáis de nuevo con el tanque parado!
Try yet again, O Captain. Double or quits.
Inténtalo otra vez, capitán.
- I'm not allowed on tour yet again.
- Otra vez no puedo acompañarte.
I tell you yet again, Banquo's buried ;
¡ Os lo vuelvo a decir! ¡ Banquo está enterrado!
And yet again 2 days later.
y a los dos días.
Yet again!
¡ Otra vez!
- Peace yet again!
- ¡ Silencio una vez más!
I'm sorry, madame, for having rung, but, as usually, I've yet again... -.. forgotten my keys.
Perdone, pero, como siempre, me olvidé las llaves.
Are you going to leave me yet again?
¿ Es que quieres abandonarme? ¿ Otra vez?
So, my friends, the tables have turned yet again.
Así que, amigos míos, la suerte cambia otra vez.
Yet again?
¿ Otra vez?
Yet again the you read of Dekobra it?
¿ Otra vez leyendo un libro de Dekobra?
I'll slay you yet again.
Te mataré otra vez.
Yes, I suppose "Cross, thunder weather yet again" wouldn't sound nearly so fierce.
Sí, supongo que "rayos y truenos" no suena muy fiero.
I must let her state her piece yet again.
Debo escuchar de ella lo que ya conozco.
Admiralty Circular 64b 5204-7 reminding us yet again we are all top secret in this department
Circular 64b 5204-7 del Almirantazgo recordándonos que en este departamento todos estamos bajo alto secreto.
This is Mr. Guida yet again.
Es otra vez el señor Guida.
You want to ruin my life yet again?
¿ Quieres arruinarme otra vez?
I can't bear to see him yet again.
No puedo soportar verlo otra vez.
It tries yet again.
Vamos a ensayarla otra vez. ¿ Preparados?
Then again, I may not. Not yet.
Pensándolo bien, puede que no, aún no.
Yet now, I must confess, that duty done, my thoughts and wishes bend again towards France.
Mas confieso que, cumplido tal deber, mis anhelos retornan a Francia.
I'm sorry to bother you again, but.. has there been any sign of the girl yet?
Siento molestarla de nuevo, pero ¿ todavía no ha habido ninguna señal de la chica?
Yet as soon as you returned to the auto court, you left again. Why?
Pero cuando llegó a su destino, volvió a salir. ¿ Por qué?
He's not conscious again yet, mind you.
No ha recobrado el conocimiento aún.
This happens now and again. We won't lock you up just yet.
Puede marcharse por ahora.
Tell you yet once more, importune desdemona to put you in your place again.
Os lo diré una vez más, suplicad a Desdémona que os ayude a recobrar vuestro puesto.
Sir, she can turn, and turn, and yet go on and turn again, and she can weep, sir, weep.
Señor, ella sabe volver, y volverse, y seguir, y darse la vuelta. Y sabe llorar, señor, llorar.
Yet only Frank could make you well again.
Sólo Frank podría hacer que te sintieras bien otra vez.
Yes. And yet I will see him again.
Sí, pero a pesar de eso, le veré de nuevo.
Yet you raise me into the air again.
Pero me has devuelto al aire.
Never again in his life would he own anything as fine as that donkey, and yet he gave it happily, without a second thought.
Nunca más en su vida volvería a tener algo tan valioso como ese asno, pero lo regaló contento, sin dudarlo.
We may yet see each other again.
Quizás, nos volvamos a ver.
"She's only asleep, and yet I'll never see her again."
"Sólo está dormida, pero jamás volveré a verla."
This is Jeff again. Has Tom come in yet?
- Soy Jeff otra vez. ¿ Ha vuelto ya Tom?
THOSE LETTERS AIN'T GONE OUT YET, AND THE STAGECOACH WON'T BE HERE AGAIN FOR ANOTHER 3 DAYS.
Las cartas no se han enviado todavía Y diligencia sólo vienen aquí de nuevo en tres días.
And yet in all these 19 years you personally have never again been bothered by this planetary force?
¿ Y en estos diecinueve años nunca más lo ha molestado esa fuerza planetaria?
She caresses him so sweetly, so sweetly and yet it might never again find their babies.
Ella lo acaricia con tanta dulzura, tanta dulzura y sin embargo, puede ser que jamás vuelva a encontrar sus bebés.
Are you mad again? Do you know that I haven't seen your place yet?
Giovanna aún no me has llevado a tu casa.
Do you want us to move out again? No, not yet.
- ¿ Quiere que cambiemos de lugar?
And yet, I'd still come again next Sunday.
y en cambio vuelvo a repetir cada domingo.
The aim for us, ordinary soldiers, is to put Poland again on the map of Europe. Yet you'll have to make that Poland come true in Europe.
Nuestra meta, como simples soldados es reubicar a Polonia en el mapa de Europa y también lograr que esa Polonia sea una realidad en Europa.
Let's hope we never spend such a wretched yet beautiful night again.
Aún siendo una noche preciosa, espero no volver a pasar una tan triste.
But you're not out of the woods yet, because most of'em try it again.
- ¿ Sí, no? Pero no has terminado, porque la mayoría lo vuelve a intentar.
Yet, this is the dismal case... of every soul in this congregation who has not been born again... however moral or strict, sober and religious you may otherwise be.
Sí, este es el deprimente caso... de todas las almas aquí que no han sido renacidas, sin importar cuán morales o religiosos puedan ser.
You can never understand what it has cost me to make you well again, and yet all I'd have to do is tell you, to make you realize how deeply I love you...
Nunca imaginarías lo que me ha costado curarte. Quizás debiera decírtelo para que así entiendas cuánto te amo. ¡ No...!
You recommend Budd for a post of more responsibility yet here's his name on ship's report again.
Usted recomienda a Budd para un cargo de mayor responsabilidad, pero su nombre aparece otra vez en el informe del barco.
Not a complicated set of tasks, it would appear, and yet the newlywed mrs. Walker is about to discover that the old adage "you can't go home again"
Un conjunto de tareas no complicadas, podría parecer, pero el recién casado señor Walker va a descubrir que el viejo dicho "no puedes volver a casa"
And yet, one night last winter... in one of these houses... a strange event once again shocked the town.
Y sin embargo, una noche del pasado invierno... en una de estas casas... un extraño evento una vez más sacudió a la población.
[You'll have to wait again. The lady hasn't come yet.]
Tendrá que esperar otra vez La señorita no ha venido aún.
We should start again from the beginning, where certainty didn't exist, where the sign is desperate, and the colour crying, where the bodies are convulsed like the cadavers of Buchenwald, where a red banner is floating to the sound of a victory which must never be the last one, because the struggle of the classes is not over yet.
Deberíamos empezar desde el principio, donde la certeza no existe, donde el dibujo es desesperado y el color estridente donde los cuerpos se retuercen como los cadáveres de Buchenwald donde una bandera roja se agita al sonido de una victoria que no debería ser la última,