Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / After what he did

After what he did перевод на французский

387 параллельный перевод
But not after what he did.
Mais après ce qu'il m'a fait...
But after what he did?
Mais après ce qu'il a fait?
Not me. Apologize after what he did?
- Non, m'excuser après ce qu'il a fait?
Remember we want him, dead or alive... preferably the former after what he did to our paymaster.
Souvenez-vous qu'on le veut mort ou vif... le premier cas de préférence, après ce qu'il a fait à notre caissier.
After what he did?
Après ce qu'il m'a fait?
They started calling him Black Irish after what he did to finks back in ´ 39.
On l'appelle comme ça à cause de ce qu'il a fait aux mouchards, en 39.
After what he did?
Après ce qu'il a fait?
Not after what he did to me, taking my daughter.
Pas après ce qu'il m'a fait en emmenant ma fille.
Not after what he did to me.
Pas après ce qu'il m'a fait.
After what he did to us?
Après ce qu'il nous a fait?
- After what he did to me?
- Aprés ce qu'il m'a fait?
- After what he did to me!
Et comment! Après le coup qu'il m'a fait!
I've always hated Cliff Macy after what he did to you.
J'en veux a Cliff Macy, pour ce qu'il t'a tait.
Not after what he did to me and to my family.
Pas après ce qu'il a fait à ma famille.
After what he did at our bridge game?
Après ce qu'elle a fait à notre partie de bridge?
Don't want to see him, after what he did.
Et je ne souhaite pas le voir après ce qu'il a fait.
Seeing him here after what he did to us...
Le voir ici, après ce qu'il nous a fait!
After what he did to YOU, mama!
Après ce qu'il t'a fait, maman!
Are you gonna let him. after what he did to you?
Tu vas pas le laisser, après ce qu'il t'a fait?
You promised that son of a bitch $ 3,000... after what he did to my hotel?
Après ce qu'il a fait à mon hôtel?
After what he did to those two old people?
Apres ce qu'il a fait a ces vieillards?
I'm in terrible pain after what he did to me, that fruitcake.
Je souffre énormément après ce que ce cinglé m'a fait.
I should know. After what he did.
Je peux le dire, moi, après ce qu'il m'a fait.
- After what he did?
- Après ce qu'il a fait?
After what he did to that vase, I wasn't about to hang around and play ring-around-the-rosy until you showed up.
Après ce qu'il a fait au vase, je n'avais pas envie d'attendre ton arrivée.
Nobody will take him on. Not after what he did to those last couple of guys.
Après ce qu'il a fait aux deux derniers, personne n'en veut.
You don't believe that, do you? Not after what he did to the house.
Rappelez-vous ce qu'il a fait chez moi.
Jurko Jánošík did not know what was going on at home when he was coming back to see his old parents after two years of studies and distress.
Jurko Jánošík soupçonnait peu de ce qui l'attendait, quand il revenait a la maison, au bout de deux ans d'études et de souffrance, pour voir ses parents viellis.
You'd think he'd quit after what I did to him last night.
Je pensais qu'il s'en serait tenu là, après ce que je lui ai fait hier soir.
What time did you leave the ward after examining Higgins the night before he died?
Quand avez-vous quitté votre service, après avoir examiné Higgins?
What thanks did he get after working so hard for others?
Qui l'a remercié d'avoir trimé toute sa vie pour les autres?
He deserved it after what I did.
Je lui devais bien ça.
What he did while making his way through enemy-occupied territory... cannot be made public until after the war.
Ce qu'il a fait en traversant un territoire occupé par l'ennemi... ne pourra être rendu public qu'après la guerre.
I did, after what he told me.
- Moi, après ce qu'il m'a dit.
After what happened yesterday, he did the right thing.
Alors, dites-lui que de notre côté, tout s'est passé très bien.
How long after you told your husband what happened did he leave the trailer?
Combien de temps après avoir parlé á votre mari a-t-il quitté la caravane?
After what you did to me, he called my father and offered him a treat, in this very place.
Après ce que tu m'avais fait, il a convoqué mon père et l'a régalé ici même.
I don't understand it. Why would he sing our song after what I did to him?
Je ne comprends pas pourquoi il chante notre chanson.
Why would he give you money after what you did?
Lui qui était si furieux, pourquoi fait-il ça?
What choice did he have after that magnificent piece of witchcraft I came up with?
Quel choix avait-il, après cette magnifique démonstration de sorcellerie?
The army questioned him for a week after it happened. So did I. He didn't even know what we were talking about.
L'armée et moi l'avons déja questionné, mais il n'y a rien a en tirer!
What did he do with his hand after that?
Où est sa main maintenant?
After all, he only did what most of us simply dream of doing.
Après tout, il a simplement fait ce que beaucoup d'entre nous rêvons de faire.
- And what did he say after the game?
- Tu sais ce qu'il a dit après le match?
Nicky, darling, won't an autopsy give a clue as to what we did with Roger's body after he was dead?
Une autopsie dira ce qui est arrivé au corps de Roger après sa mort?
May I ask what you did after he blew the safe open, sir?
Qu'avez-vous fait après que le coffre ait été ouvert?
What did he do? He went out after noon.
- Et il est resté jusqu'au soir?
You're worried you'll be in trouble after what he just did?
Vous avez peur de lui?
What's he gonna say about you after what you did in the car last night?
Que veux-tu qu'il dise après ce que tu as fait?
Now, what Julius did not know... not until this very moment... was that about a minute after he was born... his mother gave birth to another baby boy.
Ce que Julius ignorait jusqu'à cet instant précis c'est qu'une minute environ après sa naissance sa mère avait mis au monde un autre petit garçon
After he paid his bills, what did he do with them?
L'avez-vous vu après son inculpation?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]