Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / After what

After what перевод на французский

13,715 параллельный перевод
You mean, after what happened at Casamento's?
Après ce qu'il s'est passé à Casamento?
She deserves that, after what we've put her through.
Elle le mérite, après ce qu'elle a subi.
- after what he did in New Orleans?
- après ce qu'il a fait à la Nouvelle-Orléans? - Peut-être.
After what we've been through. Any sane man would be screaming for a weapon.
Après tout ce qu'on a traversé, n'importe quel homme sain d'esprit crierait pour avoir une arme.
Not after what they did to me in the sports.
Pas après ce qu'on m'a fait.
Stanley, are you seriously still texting after what I just said?
Stanley, tu te permets de texter après ce que je viens de dire?
I'm perfectly aware that after what has passed between us, it would ill-suit either of us to remain in the same house
J'ai conscience qu'après ce qui s'est passé entre nous, il nous déplairait à chacun de rester sous le même toit.
After what you did,
Après ce que vous avez fait,
After what you just went through, 110 is extraordinary.
Après ce que vous avez vécu, c'est extraordinaire.
So... we don't know what happened after that.
Alors... on ignore ce qui s'est passé après ça.
What are you doing here? Well, I thought the field marshal might need a barrister after you treated him.
Je me suis dit que le maréchal aurait besoin d'un avocat après que tu l'aies soigné.
Instead I spent week after week wondering what had happened to you, if you were still alive...
Au lieu de la trouver, j'ai passé des semaines, à me demander ce qui t'étais arrivé, si tu étais toujours vivant...
- What are your thoughts after today?
- Que pensez-vous de ce qui s'est passé aujourd'hui?
After two months, they have not been able to present the court with one single scientifically valid test that would somehow prove what they would love it to prove.
Deux mois plus tard, ils n'ont pas pu présenter à la cour un seul test scientifiquement valide qui prouverait ce qu'ils aimeraient bien prouver.
[Kratz] Now, with you being the coordinator of this citizens search effort on that Friday, that is the day after Teresa was reported missing, what efforts were being developed to try to find Teresa?
Vous étiez le coordinateur du groupe de recherche ce vendredi-là, le lendemain de la disparition de Teresa. Qu'avez-vous fait pour chercher Teresa?
That is, it was almost eight months after that conversation with Steven Avery, the first conversation with him in this investigation, that you wrote down what you say he said to you back on November 3.
Huit mois après cette conversation avec Steven Avery, votre première conversation avec lui sur cette enquête, vous avez alors écrit ce qu'il vous a dit, selon vous, le 3 novembre?
[Strang] Now, what you testified on direct examination was that you arrived at the Avery salvage property just shortly after 2 : 00,
Vous avez témoigné lors de votre interrogatoire que vous étiez arrivé à la casse Avery peu après 14 h.
Lieutenant Lenk who, four months later, four months after Manitowoc no longer is needed, with no legitimate reason, is back at that scene on March 1st, and what's found the next day?
Le lieutenant Lenk, qui, quatre mois plus tard, alors que l'aide de Manitowoc n'était plus nécessaire, sans raison légitime, revient sur la scène le 1er mars. Et que trouve-t-on le lendemain?
After this interview, we contacted District Attorney Kratz to inform him of what we had learned from that interview.
Après cet interrogatoire, on a contacté le procureur Kratz pour l'informer de ce qu'on avait découvert.
What did you do after you were done playing video games?
Qu'avez-vous fait après avoir joué à ces jeux?
OK. What did you do after you were done eating?
Qu'avez-vous fait quand vous avez fini de manger?
What did you do after your mom left?
Qu'avez-vous fait quand votre mère est partie?
Several months after my husband passed away, my friends told me that there was more going on between Steven and me than what I wanted to admit.
Plusieurs mois après le décès de mon mari, mes amis m'ont fait remarquer qu'il y avait plus de choses entre nous que je ne voulais l'admettre.
Originally, I think that skinner was brought in to be somewhat of a roadblock to what Mulder and Scully were doing, and I think after a certain point, he realized that what these two agents were trying to do was to bring the truth out.
Au début, je crois que Skinner a été introduit pour faire barrage à ce que Mulder et Scully entreprenaient. Et je crois que par la suite, il a réalisé que ces deux agents ne faisaient qu'essayer de faire éclater la vérité.
And usual shots is exactly what I'm after.
Des photos atypiques, c'est exactement ce que je recherche.
Technology has totally transformed the way we shoot, it's only enhanced my ability to capture what I'm after.
Elle n'a fait qu'améliorer ma capacité à saisir ce que je veux saisir.
I want them in the air, not sitting on the cliff, not standing like a chicken but flying with their magnificent wings that's what I'm after.
Je veux les voir voler, pas au sol au bord d'une falaise, posés comme des poules, mais en vol avec leurs magnifiques ailes. C'est ça que je recherche.
What happened to the boy after that?
Qu'est-il arrivé au garçon par la suite?
Yeah, I know she cleaned up after, and everything.. But I'm just thinking.. Given that unit filter has got god knows what from outside
Je sais qu'elle est allée se doucher mais je me disais, vu que ce truc filtre ce qui est à l'extérieur, si elle en avait sur elle, peut-être qu'elle est revenue avec.
After you, well... After I what?
Sans ça, tu pourrais... exploser
What do you think will be the next move for Vinny after this fight?
Quelle est la prochaine étape pour Vinny?
"What am I gonna do after this?"
"Que vais-je faire après?"
I'm coming out like the sun after rain ready to shine no time to be playin feelin'good gonna get get what I, what I want gonna show every-everybody how I, how I flaunt look at me now, my confidence is soaring
je sors Comme le soleil après la pluie prêt à briller pas le temps d'être playin'Se sentir bien va obtenir obtenir ce que je, ce que je veux Gonna show every-everybody comment je, comment je flaunt
Like, I wanted to see what fruit would do after a long period different stages of fruit and how it would decay.
Je voulais voir l'évolution des fruits au fil du temps, les différentes étapes de leur décomposition.
What are we gonna do with these after the party?
On fera quoi avec ça après la fête?
What happened after that?
Après, qu'est-ce qu'il s'est passé?
The czarina, what's she after?
La tsarine, que veut-elle?
Yeah, I'm not really, you know, for sure, per say what we're doing after graduation.
Ouais... Je sais pas encore, je suis pas... pas sûr, pour l'instant, de ce qu'on fera après l'université.
What are you doing after work?
Tu fais quoi après?
It's what comes after.
C'est ce qui vient après.
After our business is concluded, what then?
Une fois notre affaire conclue, il se passera quoi?
And around eight hours after landing, there are still no signs of what might be called
Huit heures après l'atterrissage, il n'y a aucun signe de ce qu'on appellerait
- This is what you're after, yes?
Pourquoi le ferais-je?
What are you after?
Qu'est-ce que tu cherches?
What you watching where I'm walking for? I don't be watching after you.
Je t'espionne pas, moi!
I don't know how she stands you after what you did to her!
Comment elle te supporte?
After all, you may not have this chiseled jaw or godlike pectoral region, but if you have heart, then you have what it takes.
Vous n'avez pas la mâchoire racée, les pectoraux de dieu que j'ai, mais si vous avez du cœur, vous êtes à la hauteur.
What does a Lombax do after saving the galaxy?
Que fait un Lombax après avoir sauvé la galaxie?
I know what you're after.
Je sais ce que tu veux.
It ain't making you any better than what you're chasing after.
Tu ne vaux pas mieux que ceux que tu poursuis.
'Cause had it been after practice, who knows what fucking sweaty and encrusted items I might've encountered up your ass crack.
Si ça avait été après, qui sait quel truc incrusté plein de sueur j'aurais pu trouver dans ta craque?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]