All around the world перевод на французский
486 параллельный перевод
- She'II spread joy all around the world
- Elle va répandre la joie partout sur la terre.
Hail to the wise union of workers all around the world!
Gloire à l'union des travailleurs partout dans le monde!
Workers all around the world, rise up!
Union des travailleurs de la Terre.
You must have taken the navy all around the world and discussed each ship separately.
Ça a dû être passionnant.
Around the time of the world exhibition, the richest people from all around the world meet here.
Avec l'Exposition internationale les hommes les plus riches du monde sont en ce moment ici.
It is well known that the English mission works with the people all around the world.
Il est bien connu que la Mission Anglaise Travaille avec les gens partout dans le monde.
Thought it could take him all around the world and back.
Il devait penser qu " il allait faire le tour du monde.
You mean a complete tour all around the world in 80 days?
Un tour du monde complet, en 80 jours?
He travelled all around the World for many years, he came to The Sicomoros two months ago.
Il a roulé sa bosse un peu partout et il est revenu il y a à peine 2 mois.
- And we've been all around the world looking for you.
Nous vous avons cherché partout. - Dans le monde entier.
In one script, which I have performed on stages all around the world...
Un seul script, que j'ai joué sur scène dans le monde entier...
All around the world, lies.
Dans le monde entier, des mensonges!
# It's been long since I left as a boy, # so alone and sad all around the world.
Il y a longtemps, enfant, je suis parti Seul et inconsolé à travers le monde.
If they're alone and abandoned... the news will be spread by the media all around the world.
Si elles sont seules et abandonnées... la nouvelle va se répandre à travers les médias dans le monde entier.
Why, with thousands of children potentially falling off something lethal all around the world, would Superman be in Niagara Falls today?
Pourquoi, avec tous ces enfants à sauver dans le monde, Superman se trouve-t-il aux Chutes du Niagara aujourd'hui?
They own companies all around the world.
Ils ont des sociétés aux quatre coins du monde.
I think it's because he portrays things common to all people that moviegoers all around the world understand and feel such an affinity for Ozu's films.
C'est sans doute parce qu'il décrit des choses communes à tous que tant d'amoureux du cinéma comprennent et partagent une telle affinité pour les films d'Ozu.
They're all around the world.
Dans le monde entier.
A hush has fallen not just here, but all around the world as 8 : 00 strikes, 0 100 Greenwich mean time....
Un silence est tombé... ici et dans le monde entier... alors qu'il est 8 heures... 1h00, heure de Greenwich...
A scene to be repeated hundreds of times in cities all around the world.
Cette scène se reproduira bientôt... dans le monde entier.
I know there are others like us all around the world.
Il y en a d'autres comme nous dans le monde entier.
Nobody's sure, but reports are coming in from all around the world.
Ça paraît incroyable. Du monde entier nous arrivent les mêmes informations.
After that, a bit everywhere... all around the world.
Et puis ensuite, un peu partout, dans le monde entier.
A communications vault linking RTX and our associates in Virginia with tracking stations all around the world.
Un centre de communication qui relie RTX et la CIA à des postes dans le monde entier.
All Afro-beat lovers, music lovers from around the world come here to have a ball.
Tous les amateurs d'Afro-beat du monde viennent ici pour prendre leur pied.
Terry.. this attitude of yours towards life. This contempt that you have for people and the world. All this dashing around of yours.
Ton attitude dans la vie, ton mépris des gens et du monde, tes cabrioles dans l'air, ta tristesse, ton malaise... signifient une chose :
You know, all my life... I knocked around the world... and I thought I was a great guy.
Vous savez, toute ma vie... j'ai parcouru le monde... en pensant que j'étais un type parfait.
The world grew up around him, that's all. And buried him.
Les autres ont grandi autour de lui... et l'ont enterré.
There's Casey Tibbs, five-time World Champion Rider twice All-Around Champion Cowboy of the World.
Voici Casey Tibbs, cinq fois champion du monde.
All I did was to make me these boots out of gold. Not just boots, seven-league boots. Made out of the old pot of gold, you baboon... to go around the world and over the moon.
Excepté que ces bottes étaient fabriquées d'or. qui peuvent faire le tour du monde et de la lune!
Put them all around the room. Then you'll have the company of a world full of radins.
Vous serez alors en compagnie d'un monde de Radins.
Why, we think the world of old Tom around here, and any friend of Tom's is... Tell you what. We'll all get together Friday night and kick it around.
Retrouvons-nous vendredi soir pour mettre tout ça au point.
I know all about us parvenus from the States... who come over here and race around your old cathedral towns... with our cameras and Coca-Cola bottles. Brawl in your pubs, paw your women, and act like we own the world.
Nous, les parvenus ricains, sommes venus chez vous polluer vos cathédrales avec caméras et coca-cola, brailler dans vos bistrots, et agir comme si le monde nous appartenait.
We come around the world and all you see is poles.
Alors toi... Tu ne vois que des poteaux.
Um diddle diddle diddle um diddle ay He travelled all around the world And everywhere he went
Il fait souvent le tour du monde Et dans ce va-et-vient
well, anyway, they was- - they was traveling around the world, and they went to india, and--and all the way to the tip of africa, and, uh... well, they ha--they had an accident,
Alors, tous les deux, ils parcouraient le monde. Ils sont allés aux Indes, puis au bout de l'Afrique. Et ils ont eu un accident d'automobile.
" A mark, a yen, a buck or a pound ls all that makes the world go around.
Font tourner le monde à la ronde
You think learning is a really big thing... and you become this big fucking intellectual... and sit around trying to out-intellectual... all the other big fucking intellectuals. You spend years and years... with your nose buried in these goddamn tomes... while the world is passing you by. All the stuff to see... and all the kicks... and all the girls are out there.
On pense qu'apprendre est une chose gigantesque... et on devient ce grand putain d'intellectuel... qui passe son temps à désintellectualiser... tous les autres grands putains d'intellectuels... on passe des et des années... avec son nez enfoui dans ces putains de tomes... pendant que le monde te passe sous tes yeux... avec tout ce qui a à voir... et toutes les bonnes choses... et toutes ses nanas.
Now here's the grand marshal of this year's rodeo... twice world champion, all-around-cowboy Casey Tibbs.
Le maître des cérémonies de ce rodéo... deux fois champion mondial... le cow-boy accompli : Casey Tibbs.
Like two years ago... when we were going to go on a trip around the world, the two of us... all expenses paid.
Comme il y a deux ans... on devait faire le tour du monde, à deux, tous frais payés.
He blasts that thing all the way around the world.
Il fait jouer ça partout dans le monde.
Sometimes I wish I were all alone with you in the world with nobody around us.
Parfois je souhaite que nous soyons seuls au monde, avec personne autour.
There is a place for tradition, Hassan. But we must learn to live in this world as neighbors. We cannot be blind to the changes happening all around us.
- La tradition est importante mais il faut apprendre à vivre avec les autres et ne pas ignorer ce qui change autour de nous.
Oh, I didn't give a damn about you wandering around the world all that time. Your boozing and your women, those absurd scandals
Peu m'importaient vos tours du monde, les bitures, les femmes, les éclats...
With all this food we can sail around the world, Blondie.
Avec toute cette nourriture on peut faire le tour du monde, Blondie.
In keeping'with our halftime theme... of Champions of the World, you're gonna get to meet... one of the all-time great cowboys, five-time all-around world champion, Sonny Steele!
Pour continuer sur le thème des champions du monde, voici un des plus grands cow-boys de tous les temps, cinq fois champion du monde, Sonny Steele!
Special rides for the kiddies with five-time all-around world champion,
Les petits peuvent faire du cheval avec le champion de rodéo...
Ladies and gentlemen, tonight's halftime highlight, the all-time great cowboy, five-time all-around world champion,
Ce soir, un des plus grands cow-boys de tous les temps, cinq fois champion du monde, Sonny Steele!
I look around the world and all I see is human suffering.
Je regarde le monde, et je ne vois que la souffrance humaine.
- And I wonder why a lovely wife like Louise Reed who's just seen the brave new world is sitting around with a cynical bastard like me instead of trotting all over Russia with her idealistic husband.
"Une nouvelle version du catholicisme irlandais vous est offerte." - Ce n'est pas ça. - Et je me demande pourquoi une jolie épouse comme toi, venant de découvrir un monde nouveau, est assise en face d'un salopard cynique tel que moi au lieu de parcourir la Russie avec son mari idéaliste.
Speaking for both of us, I would like to say hello to all the hibernation enthusiasts from around the world.
En notre nom, je voudrais saluer les passionnés d'hibernation partout dans le monde.