All or nothing перевод на французский
442 параллельный перевод
- Shoot all or nothing.
- Tout ou rien.
I like to get all or nothing.
J'aime tout gagner ou tout perdre.
It's all or nothing.
C'est tout ou rien.
All or nothing in three minutes after the strike.
On aura une seule chance.
All right, this is the big one. It's all or nothing.
D'accord, c'est tout ou rien, cette fois-ci.
She says you owe her 15,000, and it's all or nothing.
Elle dit que vous lui devez 15,000 et c'est tout ou rien.
In a fight like this, it's all or nothing.
Dans une telle bataille, c'est tout ou rien.
It's either all or nothing.
Toute la vallée.
All or nothing.
tout ou rien,
I say all or nothing.
L'autre jour, on fonçait aux baraques coudes-au-corps!
All or nothing.
C'est tout ou rien.
It's all or nothing now!
Maintenant, c'est tout ou rien!
With me, it's all or nothing.
Avec moi, c'est tout ou rien.
The whole hog or nothing at all.
C'est tout ou rien.
One so clever... that I've traveled all over the world with him, or her... and learned practically nothing.
- Oui. Et si rusé... que j'ai voyagé à travers le monde avec lui ou elle... et n'ai pratiquement rien appris.
Maybe you can generate or whatever it is for all that suppress business, but... Oh, please, nothing.
Arrêtez!
All or nothing.
Ou trop, ou trop peu.
It's all or nothing.
tous ou personne.
- This is an all-or-nothing proposition.
- Je te l'avance, d'accord?
You runnin'off with all the gold and leavin'us nothing.
De vous voir prendre tout l'or.
Or most likely, it is nothing at all.
Ce sera probablement le néant.
All this folderol, as I see it... has got nothing to do with the ethics and honor of our profession. It has everything to do with envy of one man's genius for healing the sick... ofhis use of remedies you can't prescribe, buy in bottles or apply with a knife.
Tout ce remue-ménage ne concerne pas l'éthique de notre profession, mais bien la jalousie envers le génie médical d'un homme et ses remèdes que vous ne pouvez ni prescrire ni acheter.
Marry patience, or i shall say you're all in all in spleen, and nothing of a man.
Ou, en votre frénésie, vous n'aurez plus rien d'un homme.
"All I know is that whatever it is, it's got nothing to do with me or you..."
"En tout cas, ça n'a rien à voir avec nous!"
Mark you his gesture. Marry, patience! Or I shall say you are all spleen and nothing of a man.
Remarquez seulement ses gestes, mais de la patience, ou je dirai que vous n'êtes que colère et que vous n'avez rien d'un homme.
We started with nothing and it's all, Eddie, big business.
C'est une affaire en or. Vous avez fini par imposer Toro.
She's evidently had a great deal of trouble and a hard life... and there's nothing at all distinguished or unusual about her.
elle a beaucoup de problèmes et mène une vie difficile, elle n'a rien de distingué ni d'insolite,
You know what the Lord would've done if a man come all hot and stomping onto his property without saying howdy or nothing?
- Pardon? Tu sais que le Seigneur aurait fait si un homme avait débarqué comme ça chez Lui sans dire bonjour ni rien?
I want all or nothing.
Tout ou rien.
Nothing at all, or I would have told you
Vous pensez bien que dans ce cas, je vous l'aurais déjà transmis.
Most of all the Indians meet after 2 : 00, and than uh... Indians like to get together where they won't be bothered and, you know, watched or nothing like that. And we tum loose.
La plupart des Indiens aiment se retrouver à cette heure-là dans un lieu où personne ne les dérange ou ne les dévisage, pour se lâcher.
In three meetings, nothing at all had happened. Or practically nothing.
En trois séances, il ne s'était presque rien passé.
- No, nothing at all. He didn't leave a note or anything like that?
Il était si gentil.
- I want red velvet or nothing at all.
- Du velours rouge, je veux ça ou rien du tout.
He says something, but at the same time leads to believe it could be something else, or maybe nothing at all.
Ce qu'il dit, cela pourrait être autre chose, ou même rien du tout.
A screaming wild man with nothing to back him up because his proof is scattered over a mountain disappeared in an airport, or it's all part of delirium tremens of a dipso senator.
L'autre étant la parole d'un sénateur frisant le delirium tremens!
All... or nothing.
Tout.. ou rien.
You've bought nothing at all, no cigarettes or spirits?
Bonjour.
All right, slicker, you're on. Double what I owe you or nothing that I beat you to the water.
1000 dollars quitte ou double que j'arrive avant.
I know nothing at all about that case of coins.
Je ne sais rien de ces pièces d'or.
All they wanted to hear about was America, nothing else, before or after.
Ce qui les intéresse, c'est l'Amérique, rien avant ni après.
Either it's something mysterious or nothing at all.
Ça peut signifier tout et rien du tout.
Without my guns or nothing,... the picture I get is me askin'you for amnesty... While I'm all full of holes.
Je me vois demandant l'amnistie... en étant plein de trous.
All the power or nothing.
Tout le pouvoir ou rien.
Thank you, but you're either very kind or you know nothing at all about playing the piano.
Ou vous êtes très gentil ou vous ne connaissez rien au piano.
If all the things Id seen and done had changed nothing, if nothing was smaller or larger or older or wiser, then the last four days had been wasted.
Si toutes les choses que j'avais vues et faites n'avaient rien changé, si rien n'était plus grand, plus petit, ou plus vieux ou plus sage, alors, ces quatre derniers jours avaient été gâchés.
Either their skulls were too thick, or they really knew nothing at all.
Leurs crânes étaient trop épais, ou ils ne savaient vraiment rien.
We're all safe with him... and care nothing of who he is or where he comes from.
Nous ne risquons rien avec lui, et peu nous importe qui il est ou d'où il vient.
Be it my father on this photograph or the other people, drinking sake for me they all were nothing but war criminals
Que ce soit mon père sur cette photo ou bien les autres qui buvaient du saké, ils n'étaient pour moi que des criminels de guerre.
I want all of Claude, or nothing.
Je veux Claude tout entier ou pas.
Some appeal, some waves, for if all this means nothing or only history, - only a medieval darkness...
Si ce n'est que de l'histoire, que les ténèbres du Moyen Age...
or nothing at all 18
or nothing 52
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
or nothing 52
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing will happen 77