Nothing has happened перевод на французский
394 параллельный перевод
Go call to report that nothing has happened yet.
Allez signaler qu'il ne s'est encore rien passé.
And promise, when you meet him tonight you'll treat him as though nothing has happened.
Promets-moi qu'en le voyant ce soir, tu feras comme si de rien n'était.
Nothing has happened to me.
- Rien ne m'est arrivé.
- Well, nothing has happened.
- Il ne se passe rien.
Why don't you tell him today is yesterday... and nothing has happened up to now?
Dis-lui qu'aujourd'hui, c'est hier... et que rien n'est arrivé!
- No, nothing has happened.
Non, il ne s'est rien passé.
Yeah, but nothing has happened yet, has it, Ollie?
Menez-les chez le commandant.
- Nothing has happened to damage your precious school's reputation.
Rien de cela ne nuira à la réputation de l'école.
I trust that nothing has happened to your butler, madam.
J'espère qu'il n'est rien arrivé à votre valet, madame.
I only came to let you know that nothing has happened to me.
Je suis revenu seulement pour te dire que rien de mal ne m'est arrivé.
Well, you see that everything's all right nothing has happened, that I'm the same as I ever was?
Vous voyez que tout va bien. Il n'est rien arrivé, je suis toujours le même.
Certainly nothing has happened to spoil my friendship with your brother.
Rien n'est venu gâcher mon amitié avec votre frère.
Should you choose to remain here with your husband and children, nothing has happened in our adventure together that would make your life with them a pretense.
Si vous choisissez de rester ici avec votre mari et vos enfants, rien n'est arrivé dans notre aventure qui ferait de votre vie avec eux un simulacre.
Nothing has happened. You said it had something to do with Patsy.
- Vous avez dit qu'il s'agissait de Patsy.
Act as if nothing has happened.
Comporte-toi comme si de rien n'était.
Behave as though nothing has happened.
Faites comme si de rien n'était.
But the night has gone by and nothing has happened.
Mais le jour se lève, et rien n'est venu.
This charming young lady on the boat for four whole nights and nothing has happened yet.
Cette charmante jeune dame est sur le bateau depuis quatre nuits entières et rien ne s'est encore passé.
It's indispensable that you... act as if nothing has happened.
il est indispensable que vous fassiez, vous, comme si rien ne s " était passé.
Nothing has happened to you.
Rien ne vous est arrivé.
Nothing has happened in ten days.
Ça fait 10 jours que rien n'est arrivé.
Our work must go on as if nothing has happened.
Nous devons continuer notre travail comme si de rien n'était,
We'll act as if nothing has happened when your wife returns.
Au retour de votre femme, j'ignorerai notre relation.
Simone, nothing has happened that matters the least bit.
Rien de ce qui s'est passe n'a la moindre importance.
Nothing has happened to alleviate the crisis. The crisis reached a head this afternoon when all rail travel between western zones and Berlin was stopped.
Pour l'instant, rien n'a pu désamorcer la crise qui a atteint un pic cet après-midi après l'interruption du trafic en direction de Berlin.
... as long as nothing has happened...
A moins qu'il lui soit arrivé quelque chose.
And as long as you've been here, nothing has happened.
Rien ne s'est produit encore.
But nothing has happened to us yet.
Mais rien de tout cela ne nous est encore arrivé.
Nothing has happened.
Ce n'était rien.
After a 48 hour hunt nothing has happened, I'm nervous.
J'attends mon chasseur depuis 2 jours et toujours rien. Je suis nerveux.
Mike, nothing like this has ever happened before.
Mike, rien de tel n'était jamais arrivé.
Nothing has happened.
Il n'est rien arrivé.
Nothing has happened to it.
Il n'est rien arrivé.
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Oui.
They would ignore me because nothing has actually happened.
- Il faut déposer une plainte.
Nothing's happened except that a nice girl has had an interesting trip.
Une jolie fille en sera quitte pour un voyage!
Nothing has happened between us.
Il ne s'est rien passé.
Whatever you think.... I don't care what Keeley told you. Nothing tonight that happened has anything to do with us or how I feel.
Quoi que tu penses, quoi que Keeley t'ait dit, ce qui s'est passé ce soir n'a rien à voir avec toi...
- Bea What happened to this man has nothing to do with you.
- Bea... le sort de cet homme ne te concerne pas.
You will remember nothing that has happened here. Nothing.
Vous ne vous souviendrez de rien de ce qui s'est passé ici.
Nothing like this has ever happened to anybody in the family.
Une telle chose n'est jamais arrivée dans la famille.
What happened between us has nothing to do with Chris.
Ce qui est arrivé entre nous n'a rien à voir avec Chris.
The five-minute deadline you gave me has passed, and nothing's happened to me.
L'échéance de cinq minutes que tu m'as donnée est passée... et il ne m'est rien arrivé.
Has it happened again? It's nothing serious No!
Encore ses crampes d'estomac?
We'll get the weather for tomorrow... and if the channel reflects a good deep blue nothing more important has happened for many years... in the field of foreign affairs.
Que dit la météo? Si le soleil veut bien se mettre de la partie un événement historique sur le plan international.
And the bank'll tell you nothing like this has ever happened.
Nous n'avons jamais tiré à découvert.
- Nothing like this has ever happened to me before.
- Rien de ce genre ne m'est jamais arrivé.
What happened tonight has nothing to do with me.
Ce qui est arrivé cette nuit n'a rien à voir avec moi.
I'd like to know what could happen to a 17 year old boy... to whom nothing has ever happened.
- J'aimerais savoir ce qui peut arriver à un garçon de 17 ans, à qui, précisément, il n'arrive rien.
What happened to my husband has nothing to do with the deaths in this house.
Il n'y a aucun rapport entre la mort de mon mari et les morts d'ici!
Are you trying to tell us that nothing at all has happened here? !
Essaies-tu de nous dire qu'il ne s'est rien passé ici?
nothing has changed 127
happened 142
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
happened 142
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing will happen 77