Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / And even then

And even then перевод на французский

1,848 параллельный перевод
And even then, I'm still a juvie.
Selon le procureur Klein, la loi a changé.
And even then he was worried about your future. He...
Il s'inquiétait pour votre avenir.
And even then, we can't be certain how successful we'll be.
Et nous ignorons quels résultats nous pouvons obtenir.
We... The only time we have sex is, you know, when she's ovulating, and even then, it's cold.
On fait l'amour seulement quand elle ovule.
I understand. Usually, when I go out with a woman, I try not to cry until the second date. And even then, it's usually just a last-ditch effort to get sex.
D'habitude, j'essaie de pas pleurer avant le 2e rencart, c'est généralement l'ultime effort pour la mettre dans mon lit.
But, then, do I ask him to do that with me, or do I just do it by myself, and then not even tell him?
Mais dois-je lui en parler et on le fait ensemble? Ou le faire sans rien lui dire? - Je ne sais pas.
And, then, you would have to make every effort to find the mother, or any immediate family, before they'd even consider making anything permanent.
Et maintenant vous devez retrouvez sa mère ou sa famille, avant qu'ils ne décident définitivement.
Lawyers will say she dated the boy, that the sex was consensual, and that the boy broke up with her afterwards, Michelle got mad, tried to get even by accusing him of rape, and then, being emotionally unstable, Michelle killed herself.
Les avocats diront qu'ils sortaient ensemble, qu'elle était consentante, que le garçon l'a plaquée après, et que pour se venger, Michelle l'a accusé de l'avoir violée avant de se suicider, étant émotionnellement instable.
And then we'll call it even.
Et ensuite nous serons quittes.
And then she stopped going to class, or even coming home.
et alors elle a arrêté d'aller en cours ou même de rentrer.
I wish I had known that before I used greasepaint for my mustache, and I can't even take off my hat because then I'm Hitler.
J'aurais dû me renseigner avant de me faire une moustache au crayon gras. Je ne peux même pas ôter mon chapeau. Sinon, je suis Hitler.
But you know what? I did it because you didn't come to my party, and you said you would try to, and then didn't even show up, and so you're bad friends.
Mais tu sais, je l'ai fait car vous n'être pas venu à ma fête, vous deviez essayer, et vous n'êtes même pas passé.
At first, it's soft and pliable, and then it becomes tough and leathery, and eventually it hardens into an incredible density, resistant to heat, pressure and even radiation.
Au début, c'est mou et souple, puis ça devient dur et tanné pour devenir extrêmement dense, résistant à la chaleur, à la pression et aux radiations.
McKAY : And even if we do, then what, huh?
Même si on y arrive.
And then what's even weirder is... I mean, how i feel when we're together.
Et ce qui est encore plus bizarre, c'est... ce que je ressens quand nous sommes ensemble.
It was a complete disaster and ever since then, I haven't been able to even look at another woman.
C'était un désastre complet et depuis ça, je n'ai même pas été capable de regarder une autre femme.
And then, after derailment, he finishes it on the computer, even though the actual physical switch had already been destroyed.
Ensuite, après le déraillement, il a achevé l'opération, même si l'aiguillage physique était déjà détruit.
I guess I wanted to still prove that I could do that, that i could take care of you, and if I couldn't, then... why would you even love me?
Je voulais sûrement prouver que je pouvais le faire, prendre soin de toi et que si je ne pouvais pas... pourquoi est-ce que tu m'aimerais?
And I didn't even know I was missing the leaves, I didn't even know that leaves existed, and then... leaves.
Je ne savais même pas que je ne les voyais pas, je ne savais pas qu'elles existaient, et soudain... des feuilles!
And even if I kidnap my own grandson, then I'm only a suspect for a few months.
Et meme si j'ai kidnappé mon petit fils, Je serai suspect seulement pour quelques mois.
in fact he even asked me to keep one of the videocassettes for multiple views... and then when I wasn't around, I saw him smashing one.
en fait, il m'a demandé de garder une des cassettes pour plusieurs visionnages... et quand je suis parti, je l'ai vu en défoncer une.
So we don't even really understand everything that was going on back then and how they used reverbs, analog reverb units, echoplexes and things like that.
On ne comprend pas tout ce qu'ils faisaient à l'époque, comment ils utilisaient la réverbe, les modules de réverbe analogue, les Echoplexes et ce genre de trucs.
And then it turns out I'm wrong, which makes the whole adamant part even more embarrassing.
Et il s'avère que j'ai tort, ce qui rend toute la partie inflexible encore plus gênante.
Ok, I wasn't even thinking herpes or - and then just to be safe, I am on the pill.
Et pour être sur d'être bien protégé, je prends la pillule.
I'm not even getting to the part Where he dies, And then she's left to raise their daughter alone
J'en suis pas encore arrivé au moment où il est mort, et qu'elle est obligée d'élever sa fille toute seule, tout en jouant des coudes pour s'imposer dans un monde macho, bouleversant l'ordre établi.
Then you got in the seventh grade and you got that sitcom and it was like you don't even know me anymore.
Puis tu es passée au CM2 et tu as eu cette sitcom et c'était comme si tu ne me connaissais même plus.
And then even you will know my power, Sarah Jane Smith!
Et là, même vous, verrez tout mon pouvoir, Sarah Jane Smith!
So let me get this straight. People take the time to put down their darkest secrets, and then they send them to someone they don't even know?
Alors, si je comprends bien, les gens prennent le temps d'écrire leurs plus sombres secrets, et puis, ils les envoient à quelqu'un qu'ils ne connaissent même pas?
And then came "the dowd" - - a guy I didn't even think I'd give a drawer to in my apartment, and... it's taken me a while to make that switch... but I'm making it.
Puis, M. Dowd est arrivé. Un type à qui je n'aurais jamais pensé donner un tiroir chez moi, et ça m'a pris un moment pour accepter ce changement.
You work 18 hours a day, then go home and sleep Have you even looked at her?
Tu travailles 18 h par jour, tu rentres crevée, tu es jamais là et tu penses qu'à toi.
And then you offer to refinance that debt and pay even more interest.
Après quoi, elles offrent de financer à nouveau cette dette, et se faire payer plus d'intérêt.
And if a comet has struck, delivering water and organic materials then life, complex beings like us, even civilizations like our own could be down there right now
Et si des comètes s'étaient écrasé, livrant de l'eau et des éléments organiques alors la vie, des êtres complexes, voir des civilisations semblables aux notres pourrait y vivre en ce moment
First you offer me the whole West, and then before I even turn down the big offer, you reduce me to Texas... where I've already been.
Vous me proposez d'abord tout l'Ouest et avant même que je décline votre belle proposition, vous me réduisez au Texas où j'ai déjà été.
We'd just arrived in his rooms, then, without even a, "By your leave," the Lord Flyte pokes his head through the window and vomits.
Nous étions dans sa chambre quand, sans crier gare, Lord Flyte a passé la tête par la fenêtre et a vomi.
And then nothing could stop him, even humans, from becoming the most powerful creature the world had ever known.
Et alors, plus rien ne l'empêcherait, pas même les humains, de devenir la créature la plus puissante que le monde ait connu.
And if we do well, if we do really well, then you get your grades back, get to Harvard Med, and I might even get that sabbatical.
Et si on s'en sort bien, si on s'en sort très bien, tu récupères tes points, tu entres à Harvard Med, et je prendrai une année sabbatique.
Because - If you have that "to the max" clean love - man, that-that "all the way" love - then you could be even, like, a midget or something... and still light it up with a smile.
Parce que... si tu le vis, cet amour-là, honnêtement, même jusqu'au bout, tu vois... alors, tu peux même être infirme ou peut-être nain et toujours l'allumer joyeusement.
And then- - And then you would feel my hands kind of descend to your lower region, kind of, uh, finding their way, massaging the skin around your clitoris, which would even stimulate the arousal even more.
Et après... Et après tu sentiras... Mes mains descendre dans la partie du dessous...
- Yeah, while it lasted, and then they couldn't even be friends.
- Ils ont eu du succès. - C'est fini. Ils ne sont même pas restés amis.
Then you could use that time to point out to Hannah that this is crazy and that she doesn't even know this guy.
Tu pourrais lui prouver que c'est une vraie folie, qu'elle connaît même pas ce type!
And even if we could, then the financiers would...
Et même si on réussissait, mes employeurs...
And then dozens of assholes I don't even know, they're just writing me to wish me a happy birthday, and... fuck.
Depuis, des tas de trous du cul que je connais même pas me souhaitent un bon anniversaire et... Putain!
My dad says if you have integrity don't bullshit, don't fight, and study really hard then people will respect you even if you're poor.
Mon père dit que si on est intègre, si on se tient bien, si on ne se bat pas et si on étudie, alors les gens vous respecteront même si vous êtes pauvre.
Horrible. Lazarus started crying. Then he starts drooling and dribbling, and it wasn't even in the script...
Lazarus chialait, il bavait, ça coulait...
And if they escaped, then you'd be blamed, you'd be charged, you might even be executed?
Et si elles s'échappaient, vous seriez blâmées, peut-être bien accusées... - Peut-être exécutées?
And then I'm running so fast that my feet aren't even touching the ground.
je cours si vite que mes pieds ne touchent plus terre.
In fact, this building is where Lecture Films'talented writers scour the world's past events for the most dramatic, entertaining and even hilarious moments from world history, which are then turned into scripts, handed over to our world-famous readers
C'est dans ce bâtiment que nos talentueux auteurs fouillent le passé à la recherche des moments les plus tragiques, les plus divertissants et les plus drôles de l'histoire. Les scénarios sont ensuite confiés à nos célèbres lecteurs qui les lisent sur des téléprompteurs pour votre plus grand plaisir.
Okay, look, if you feel anything, even if it's nothing, you gotta tell me, and then we're out of here.
Si tu ressens le moindre petit truc, dis-le-moi et on ressort.
In this connection, I may have to keep some place where I can go to be myself now and then, for I cannot guarantee to endure at all the confinements of even an attractive cage.
Dans cette relation, je pourrais garder des endroits où je peux me rendre seule de temps à autre, ou je ne peux garantir de supporter le confinement, même dans la plus belle des cages.
I mean, I just-I guess, you know, there's no reason, really, to complain about it even, but, you know, it's just I think the thing with janet and my kids and then you and damian, I don't know.
Ça se passe plutôt très bien. Mais c'est juste que... Y a même pas de quoi se plaindre, mais tu sais, simplement, je crois que le truc avec Janet et mes gosses, et puis toi et Damien, je sais pas, même si ça se passe bien, on se leurre peut-être.
And then, there's even an office in the back.
Il y a même un bureau au fond.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]