And j перевод на французский
336,933 параллельный перевод
Then I come in, and they act like the party's over.
Quand j'arrive, la fête est finie.
And when I heard he was gonna do it, I was scared.
Quand j'ai entendu qu'il allait le faire, j'ai eu peur.
I remember I was 12 years old, and the teacher wheeled a television set into the classroom.
Quand j'avais 12 ans, la prof a apporté une télé sur un chariot à roulettes en classe.
And then I just started making up shit that I thought maybe he'd like to see.
J'ai cherché une idée de film qu'il aimerait bien voir.
I have a superhero you'd love,'cause he's stronger than Superman and he fights for truth, justice and the American way, like Superman, but more than Superman.
J'ai un super-héros qui vous plaira parce qu'il est plus fort que Superman, il se bat pour la vérité, la justice, les valeurs américaines, comme Superman, mais encore plus que Superman.
And then, close behind him, was OJ Simpson, newly released from jail.
Et juste derrière lui, il y avait O.J. Simpson, à peine sorti de prison.
And I looked back at my agents, and all of them had nothing short of disgust on their faces.
J'ai regardé mes agents et ils avaient tous l'air dégoûtés.
And you know what? I was wrong.
Mais finalement, j'ai eu tort.
And I did that.
C'est ce que j'ai fait.
And I looked...
J'ai regardé...
And I saw recognition in his eyes, and it filled me with pride that he knew who I was.
J'ai vu, à son regard, qu'il me reconnaissait, et ça m'a rempli de fierté qu'il sache qui j'étais.
And I didn't say nothing to OJ, but I just gave him the signal to let him know I knew he was there.
J'ai rien dit sur O.J. J'ai fait un signe pour montrer que je l'avais vu.
And I walked into the green room, and OJ was already in there!
Je suis reparti dans les loges et O.J. était déjà là!
And I'm just telling you what I saw with my own eyes.
Je vous dis ce que j'ai vu de mes propres yeux.
We talked for 90 minutes, and then suddenly, the Juice said,
On s'est parlé 90 minutes et tout à coup, O.J. a dit :
They were uttering phrases that no woman on Earth had ever spoken before, things like, "No" and "Shut the fuck up" and "I don't feel like it."
Elles disaient des phrases jamais dites par une femme sur Terre. Des choses du genre : "Non" et "Ta gueule" ou "J'ai pas envie".
And I was onstage not too long ago. I was in Syracuse, New York.
Récemment, j'ai donné un spectacle à Syracuse, à New York.
But as this woman was wrestling and screaming at me, I started to take offense.
Pendant que la femme se débattait et criait, j'ai commencé à être vexé.
Then I looked over in the corner, and there was a box of custom-made jerseys for the local team.
Et dans le coin de la pièce, j'ai remarqué un carton de maillots faits sur mesure pour l'équipe locale.
There was a party hosted by Michael Jordan, and every athlete I've ever admired was in that room.
Michael Jordan avait organisé une soirée. Tous les sportifs que j'admirais étaient là.
And then I saw a familiar face by the bar, standing there, drinking alone.
J'ai vu un visage familier au bar. Il buvait tout seul dans son coin.
I was in Santa Fe the other night, and a motherfucker threw a banana peel at me.
J'étais à Santa Fe l'autre jour et un connard m'a lancé une peau de banane.
I said,'Man, if I could just get close enough to meet him... I'd throw a banana on that nigger and show him how- -'"
J'ai fait :'Si j'arrive à m'approcher suffisamment, je lui jetterai une banane à la tronche, pour lui montrer.'"
Now, my sister was dressed in all Muslim garb, as were her children, and I was dressed as Dave Chappelle.
Ma sœur avait sa tenue de musulmane, tout comme ses enfants, et j'étais habillé comme Dave Chappelle.
So, I ran out into the street, and I just tapped on his window.
J'ai couru dans la rue, j'ai frappé à sa fenêtre.
And I didn't notice his window was down.
J'avais pas remarqué que sa vitre était baissée.
And I smiled from ear to ear.
J'avais un grand sourire aux lèvres.
I looked at my sister, and she said, "I got the plates."
J'ai regardé ma sœur : "J'ai leur plaque d'immatriculation."
And I was happy as shit because throwing a snowball at a motherfucker is a misdemeanor assault.
J'étais trop content car jeter une boule de neige sur quelqu'un, c'est un délit mineur.
And I was like, "Uh-oh." I thought I was gonna get jumped.
Je le sentais mal. J'attendais qu'ils me sautent dessus.
Then one of them white guys stepped up and was like, " I didn't like that at all.
L'un des mecs blancs s'approche et dit : " J'ai pas aimé du tout.
"Young man, if you're going to fill out a police report, I would like to come with you and do the same."
"Jeune homme, si vous portez plainte, je viendrai avec vous et j'en ferai autant."
And the whole crowd said, "Hooray!" I said, "Come on, y'all!"
Toute la foule a crié : "Hourra" et j'ai dit : "Venez!"
And I saw a lady pacing back and forth in the hallway, and I said, "Is that- -" He goes, "Yes, that's their mother."
J'ai vu une femme faire les cent pas dans le couloir. J'ai dit : "C'est..." Il m'a fait : "Oui, c'est leur mère."
I was bleeding out of my eyes and anus, so I got concerned, but I'm okay. "
J'avais les yeux et l'anus en sang, alors ça m'inquiétait, mais là, ça va. "
But if I was a heroin addict and I had a licensed physician injecting heroin in me, I should survive that.
Mais si j'étais accro à l'héroïne et qu'un docteur en médecine m'injectait de l'héroïne, je devrais y survivre.
Although, I can see that, in recent years, that seat has been occupied by Mexicans... and I daresay Arabs.
Mais je vois que, ces dernières années, la place est occupée par les Mexicains et, si j'ose le dire, les Arabes.
If I went to Kentucky Fried Chicken, and for some reason, everyone behind the counter had a Ku Klux Klan hood on top of their head, what do you think I'm gonna do in this day and age?
Si j'allais à Kentucky Fried Chicken et que, pour une raison ou une autre, tout le monde à la caisse portait une cagoule du Ku Klux Klan sur la tête, je ferais quoi, à votre avis?
What if I lived in Austin and I had a white girlfriend?
Si je vivais à Austin et que j'avais une copine blanche?
And I asked the girls- - we was in a coffee klatch.
J'en ai parlé à mes copines au café.
And I said, " Wait a minute, ladies. You know what?
J'ai dit : " Mesdames, vous savez quoi?
And what I was doing when I said that was preserving the possibility of a threesome with these bitches.
Et si j'ai dit ça, c'est parce que je ne voulais pas gâcher mes chances qu'on se fasse une partouze.
And I was like, " Really?
J'ai fait : " C'est vrai?
I was warm and moist, and...
J'étais chaude et moite, mais...
'Cause if I was in a hot tub with a girl, and I could tell that the pussy was juicy while I was in the hot tub, That's why I'm not Lil Wayne. I'd probably get out of the tub.
Si j'étais dans le jacuzzi avec une meuf et que je voyais que sa chatte était juteuse, je me tirerais vite fait.
First of all, I'll tell you right now what I said, and I'll tell you this was not a joke.
Je vais vous dire exactement ce que j'ai dit, et ce n'est pas une blague.
And I went over there. All I said, " Excuse me, gentlemen.
Je suis allé les voir et j'ai dit : " Excusez-moi, messieurs.
If I put on an argyle sweater, and I'm like, "Hey, everybody, I feel like a white guy in this sweater, and I want some goddamn respect and a bank loan,"
Si je mets un jacquard et que je dis : "J'ai l'impression d'être blanc avec ce pull. Alors accordez-moi du respect et un prêt."
And then after high school, word on the street was he had come out the closet.
Et après le lycée, j'ai appris qu'il avait fait son coming-out.
And I wish I didn't ask.
J'aurais pas dû lui demander ça.
And I was like, " Hey, you know what?
J'ai fait : " Tu sais quoi?
and just like that 171
and jim 21
and just in time 18
and jane 16
and just think 21
and just 169
and just so you know 170
and joseph 27
and just now 18
and just remember 20
and jim 21
and just in time 18
and jane 16
and just think 21
and just 169
and just so you know 170
and joseph 27
and just now 18
and just remember 20