Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / And just think

And just think перевод на французский

7,427 параллельный перевод
I don't think she even has a boyfriend, but nobody cares because we all love her, and we're just happy for her.
Je crois qu'elle n'a même pas de petit ami. mais tout le monde s'en moque car nous l'aimons tous et nous sommes juste content pour elle.
I think you're lovely, and I hope your life turns out just as you imagine.
Que vous êtes ravissante. Et j'espère que votre vie sera telle que vous l'imaginez.
And what exactly do you expect me to say to them, do you think, when they ask me why we don't just turn around, leave you here rather than attempt to fight a fight we are far from certain to win?
Et tu voudrais que je leur dise quoi quand ils me demanderont pourquoi on ne part juste pas de cette ville plutôt que de s'engager dans un combat qu'on est loin d'être certains de gagner?
And I think it's better than just wallowing in your room.
Je pense que c'est mieux que de ruminer chez vous.
I think that they suspected that it wasn't a heart attack right away, and they just thought it was poison and so they did the autopsy.
Ils devaient se douter que ce n'était pas une crise cardiaque, ils ont pensé au poison et ont donc fait une autopsie.
As homebound sons and daughters looking after their parents think of it as just marking time before their lives start, so, like them, I learned there is no such thing as marking time and that time marks you.
De même que les enfants revenant s'occuper de leurs parents croient marquer une pause avant de commencer leur vie, comme eux, j'ai appris qu'on ne marque pas de pause, c'est le temps qui vous marque.
Well, I think it's wonderful, and that's coming from someone who just stopped believing all gay people were going to hell a year and a half ago.
C'est merveilleux, dixit quelqu'un qui pensait, il y a un an et demi, que les gays iraient en enfer. Merci, Joy.
Now, I'll ask you to close your eyes and just estimate for me the amount of volts you think you're receiving.
Fermez les yeux et essayez d'estimer combien de volts vous pensez recevoir.
! What, you think you could just show up and shout scripture, sing a hymn, and they'll let you cross?
Vous pensez arriver comme ça, leur parler des Écritures, chanter des hymnes, et qu'ils vous laisseraient passer?
And yet, not one of you would just sit down to think that if you would just take a little time to prepare, then God wouldn't have to work so hard to watch out for you!
Et pas un seul d'entre vous n'a eu la présence d'esprit de se dire qu'en se préparant un peu mieux, Dieu n'aurait pas à travailler autant pour veiller sur vous.
Oh, and you think you just saved yourself, do ya?
Oh, et tu as pensé que tu t'étais sauvé?
I just think there's a time and a place for business, and it's at the office.
Je pense juste qu'il y a un moment et un endroit pour le travail, et c'est au bureau.
Just think coconuts, and it'll taste like coconuts.
Pensez à la noix de coco, et ça goûtera ça.
But I just like you so much and it keeps me up at night and it makes me smile like an idiot and it's all I can think about.
Mais tu me plais tellement et ça me tient réveillé la nuit et ça me fait sourire comme un idiot et je ne pense qu'à ça.
I'm working through something, and I just need space to think.
Je travaille sur quelque chose. et j'ai juste besoin d'espace pour penser.
- But I just think you've come so far, and I'm so glad that we are leaving the Parks Department in your hands.
Mais je pensais au chemin que tu as fait, et que je suis contente qu'on laisse le service des Parcs dans tes mains.
- Babe, I don't want to seem dramatic, but I've just reconsidered every decision and I think we need to stay in Pawnee forever.
Je veux pas paraître négative, mais j'ai reconsidéré chaque décision qu'on a prise l'année dernière, et je pense qu'on devrait rester à Pawnee pour toujours. Je sais.
I just think they're very different people and they just drifted apart once they stopped working in the same office.
Ce sont juste des personnes très différentes et ils se sont séparés quand ils ont arrété de travailler dans le même bureau.
Yes, our lives are bonkers. But if something is worth it- - and I think this is- - then you just make it work.
Mais si quelque chose en vaut le coup et je pense que ça l'est alors tu devrais te lancer.
Now, I know that you're opening up a consulting wing, and we just think that April would be a great hire.
Je sais que vous vous ouvrez une aile de consultants, et nous pensons qu'April serait une bonne candidate au poste.
If you think I'm just gonna back off and let you be, then you're as dumb as Tom looks in that dress!
Tu es en première place mec. Hey. Andy!
Just this morning, I was changing Baby Bobby, and he caught me with a laser of pee right between the eyes, and all I could think was,
Ce matin à peine, je changeais bébé Boddy, et il m'a eu avec un laser de pipi droit entre les yeux, et tout ce que je pouvais me dire était,
You're angry. And when you're angry, you don't think straight. - So just give me a chance...
Finn, tu es en colère, et quand tu es en colère, tu ne penses pas correctement.
And I think that you should take a nap or a siesta or something and just work through this situation.
Et je pense que tu devrais te reposer faire une sieste ou quelque chose et juste réfléchir à cette situation.
I'm really worried about you, and I think you're probably just really exhausted.
Je m'inquiète vraiment pour toi, et je pense que tu es probablement juste épuisée.
And on top of it, I think she's got sunblock on her hands. - It starts burning like crazy, and I just start screaming so loud. - No!
En plus, je crois qu'elle avait de la crème solaire sur les mains.
My boyfriend and I broke up after we graduated, but it took us about a year, I think, to realize that's what we were doing and, yeah, it just sucked.
Mon mec et moi avons rompu juste après la fac. Mais il nous a fallu à peu prêt un an pour comprendre que c'était ça qui se passait. C'était dur.
I just need to take a walk, okay, and, uh, think a little.
J'ai besoin de marcher pour réfléchir.
You may think that I stole these from Whispers, but technically I didn't... because I made them from material they were just gonna throw away, so I repurposed trash, and there's no official crime happening here.
Tu crois peut-être que je l'ai volée à Whispers, mais techniquement, ce n'est pas le cas. Je l'ai faite à partir de chutes. Je l'ai donc recyclée, et ce n'est pas un crime.
I think the prison should issue us socks and underwear, not just outerwear.
La prison devrait nous fournir chaussettes et caleçons en plus de notre tenue.
You wouldn't think chocolate and vodka go well together, but it's like mac and cheese, it just... it just works.
Qui eût cru que le chocolat et la vodka se marieraient, mais c'est comme les pâtes et le fromage. Ça fonctionne.
And a phay. And I think he's just using me for my brains.
Je pense qu'il m'utilise juste pour mes cerveaux.
I just think maybe this is the reason that Adam and I broke up in the first place, is so that Fran and I could get married.
Je pense juste que peut-être c'est la raison pour laquelle Adam et moi avons rompu, dans un premier temps, C'est tellement Fran et je pourrai me marier.
I think it's beautiful that you're here and not contributing to this pervasive, toxic culture of women in the arts just cutting each other down, maligning each other.
Je trouve que c'est merveilleux que tu sois là et pas en train de contribuer à cette toxique et envahissante culture des femmes artistes faisant tout pour s'éliminer avec leurs coups bas.
You're just tricking people and confusing them, and I think you know it's bullshit, and I think maybe you should just admit it.
Tu pièges les gens et les rends confus, je pense que tu sais que c'est des conneries, et je pense que peut-être tu devrais l'admettre.
But I think it's so easy for us to get so wrapped up in ourselves and our own lives that we just completely lose our empathy.
C'est tellement facile pour nous d'être accaparés par nos vies que nous perdons complètement notre empathie.
I think that we should just go to the bar and start drinking heavily.
Je pense qu'on devrait aller au bar et commencer à boire sans modération.
I'm not kidding, okay? I think she's a really special, unique, neat person, and my eyes have been totally opened and I just... I wanted to let you know that and just say congratulations, and I just wanted to say that I... get it.
Je pense qu'elle est une personne vraiment spéciale, unique, nette, je m'en rends compte, je voulais te le faire savoir, dire félicitations, et je voulais également dire que... j'ai compris.
So... just... just think about it, and if you hate it, you can always quit.
Donc... juste... pensez-y, et si cela ne vous plait pas, vous pouvez toujours démissionner.
It's just with studying and all, I don't think I'll have time.
Avec mes études, je ne pense pas avoir le temps.
I just think you should know that. And then you can work on it.
Tu dois savoir ça pour pouvoir y remédier.
Why do you think you're turning into a killer gorilla and not just a regular gorilla?
Pourquoi pensez-vous que vous vous transformez en gorille tueur et pas en un gorille normal?
Do you think we could just get the check And a slice of key lime to go?
Est-ce que tu crois qu'on devrait juste prendre le chèque et une tranche de citron vert pour aller avec?
The trouble is it makes me think that... sex... is for sexy people and the rest of us can just...
Le problème c'est que ça me fait penser que le sexe... c'est pour les gens sexys et nous autres on a qu'à...
Just close your eyes and think of me.
Ferme les yeux et pense à moi.
I just need time to sit and think.
J'ai juste besoin de temps pour me poser et réfléchir.
And I just don't think that you can be a mother.
Et je ne pense pas que tu puisses être une mère.
And don't you think he would have still had you dragged out into that yard and flogged you just for the sick pleasure it gave him?
Et ne penses-tu pas qu'il t'aurait traîné et fouetté, juste pour le plaisir malsain que cela lui procurait?
And as far as I'm concerned, I think it takes a lot more integrity to go after corrupt cops than just to pretend like they don't exist.
Et en ce qui me concerne, je pense que ça demande plus d'intégrité de courir après les flics corrompus que de juste faire semblant qu'ils n'existent pas.
Kurt Hummel and Blaine Anderson are coming, because I think they're just inspirational.
Kurt Hummel and Blaine Anderson arrivent, parce que je pense qu'il sont juste inspirants.
And now, I think it's just about the bravest thing that anyone could do.
Maintenant, je pense que c'est la chose la plus courageuse que n'importe qui puisse faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]