Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / And you know what

And you know what перевод на французский

19,559 параллельный перевод
And you know what?
Et tu sais quoi?
And you know what that means.
Et tu sais ce que ça veut dire.
But there is one way to free them, and you know what it is...
Mais il existe un moyen de les libérer, et tu le connais...
You know, it's like, you have this plan for your life... right, and you know what you need to do and what your responsibilities are.
Tu sais, c'est comme, tu as un plan pour ta vie... et tu sais quoi faire pour et quelles sont tes responsabilités.
And you know what else?
Et vous savez ce qu'il y a d'autre?
And you know what, if this is becoming a thing, you call him Ike.
Et vous savez cela qui, si cela devient une chose, vous l'appelez Ike.
And you know what?
Et vous savez cela qui?
He's downstairs right now and he was supposed to be on a date and he cancelled it and you know what's really bugging me about that?
Il est en bas, censé avoir un rencard, qu'il a annulé, et vous savez ce qui m'embête le plus?
And you know what that smells like.
Et vous savez ce que ça sent?
And you know what that makes me think about you?
Et vous savez ce que cela me fait penser à votre sujet?
Well, if you're that worried about it, issue a press release full of stats and revenue and, you know, tell your version of the story. What?
Vous n'avez qu'à publier un communiqué avec plein de chiffres à l'appui pour nous défendre.
I don't know what game this is, but if you don't want to spend the rest of the night detained, searched, and questioned repeatedly, get the hell out of my airport.
Je ne sais pas quel jeu c'est, mais vous ne voulez pas passer le reste de la nuit en détention, questionnés sans cesse, dégagez de mon aéroport.
And hey, you know, just be careful what you do and don't say.
Et faites bien attention à ce que vous faites et ce que vous dites.
And so what if I didn't want you to know.
Et qu'est-ce que ça fait que je vous l'ai caché.
She thought you were seeing someone else, and she didn't know what to do.
Elle pensait que tu voyais quelqu'un d'autre, et elle ne savait pas quoi faire.
And you know what? I'm just...
Tu sais quoi?
You know what it is? These women today, they wanna be the woman and the man in the relationship.
Les meufs d'aujourd'hui veulent tout contrôler.
What, Friday night and you didn't let me know?
- Depuis vendredi sans me le dire?
Well, just... I don't know what triggers you, and I'm sorry if you've got something upsetting you at the minute that's sparked it off.
Je ne sais pas ce qui a provoqué ça, et je suis désolé si quelque chose te contrarie en ce moment jusqu'à tout déclencher.
And now that you know what it's like to be bullied, you won't do it again, right?
Et maintenant que tu sais ce que c'est d'être intimidé tu ne recommenceras pas, n'est-ce pas?
Do you know what it felt like to walk into that trauma room and see you on that table and think to myself,
Est-ce que tu sais ce que ça fait d'entrer dans une salle de trauma et te voir sur cette table et penser,
Alice, I don't know what you think Julia and I were, but the truth is that we weren't anything.
Je ne sais pas ce que tu crois à propos de Julia et moi mais on n'a jamais rien été.
Oh, you know what, blue building across the street, apartment 3A, there's a girl named Kayleigh who lives there and she knits.
Oh, vous savez cela qui, bleu construire à travers la rue, appartement 3A, il y a une fille nommé Kayleigh qui vit là et elle tricote.
And do you want to know what I wished for when I blew out my birthday candles?
Et fait vous voulez savoir cela pour lequel j'ai souhaité quand je soufflé mes bougies de l'anniversaire?
You know, what if the backup generator fails and the hospitals go dark or the cell tower goes down or the water stops running?
Vous savez, et si le générateur de secours tombait en panne et que les hôpitaux s'éteignaient ou que l'antenne relais se coupait, ou que l'eau cessait de couler?
And do you know what they found on his body?
Et tu sais ce qu'ils ont trouvé sur son corps?
What if we just... tried to live, you know, and forgot all this?
Et si on essayait juste... de vivre, tu vois, et oublier tout ça?
And, you know, once I suspected what was happening... to the people I was finding,
Et quand j'ai suspecté ce qui arrivait... aux personnes que je trouvais,
He said he'd take care of the business stuff, and I would, you know, focus on... selling homes. It's what...
Il a dit qu'il s'occupait des affaires, et j'aimerais me concentrer sur... vendre des maisons.
But when you're a wolf, how do you know what's wrong and what's right?
Mais quand t'es en loup, comment tu distingues ce qui est bien et mal?
That's not exactly outside of what they know and don't you think that's extremely limiting?
C'est pas nouveau pour eux et en plus, c'est un peu réducteur.
What is my problem is his screaming is interrupting my beauty sleep, and do you know what happens when a queen loses her beauty sleep?
Mon problème c'est que ses cris interrompent mon sommeil réparateur, et tu sais ce qui arrive quand une reine perd son sommeil réparateur?
You know, you've worked in my E.R. a couple of times now, and you've never gotten that chippy with me, and I've deserved it, so what's up?
Tu sais, tu as travaillé une paire de fois dans mes urgences, et vous ne l'avez jamais obtenu ce Chippy avec moi, et je l'ai mérité, alors quoi de neuf?
And then, boom. Then we shift gears into... you know, what blocks us, pain and pleasure, and those set of questions.
Et ensuite, on passera à ce qui nous bloque, au plaisir et à la douleur, à ces questions.
" Sienna, you will never know in a thousand lifetimes what that call meant to me. You are the light of my life and my love for you has kept me going through the deepest darkness.
" Sienna, tu ne sauras jamais ce que cet appel a représenté pour moi.
You know, what are the triggers for you that make you crazy, and are they worth letting go of?
Quels sont les déclencheurs qui nous rendent fous? Faut-il s'en débarrasser?
What we want is just the team number, what the key issues are, and, you know, what your plan is for dealing with them.
On veut le numéro de l'équipe, les problèmes principaux et votre plan pour les régler.
And I can't thank all of you staff'cause it doesn't matter what position you play, you know, moving a chair makes a difference, bringing the water makes a difference.
Je vous remercie tous, peu importe votre rôle. Déplacer une chaise, ça compte. Apporter l'eau, ça compte.
Listen, kid, I know you probably feel like a lot of people have left you recently, what with your mom passing away and that fiasco with Evan and Jill, and maybe now you're thinking that it's happening again with Kelly.
Je sais que t'as probablement l'impression que beaucoup de personnes t'ont abandonnée récemment, avec ta mère qui est décédée et ce fiasco avec Evan et Jill, et tu crois sûrement que ça arrive de nouveau avec Kelly,
I still don't know what you and your president said to her in that room to get her to sign.
Je ne sais toujours pas ce que vous et le président lui avaient dit pour la faire signer.
The bitch got what she deserved, Madam Secretary, and you know it.
Cette salope a eu ce qu'elle méritait, madame la secrétaire, et vous le savez.
I mean, you know what it's like. It's up and down.
Tu sais comment c'est.
- D'you know what? - All because you can't just calm down - and listen to people when they talk.
Tout ça parce que vous savez pas écouter les gens.
Ivan's told us a little bit about you and, you know, and that's what I'm here for.
Ivan m'a parlé de vous.
Don't know what they've told you about me but I'm a clinical psychologist and we're going to spend an hour here now to see if the two of us can work together.
Je ne sais pas ce qu'ils vous ont dit de moi mais je suis psychologue et nous allons passer une heure ensemble pour voir si nous pourrons travailler ensemble.
[can hisses] I did what you said, and I let him get to know me.
J'ai fait ce que t'as dit en le laissant apprendre à me connaître.
You know what? I'm sick and tired of hearing about it.
J'en ai marre de ça.
I don't know, but what I do know is, you need to get up there and you need to get him to take it back.
Je ne sais pas, mais ce que je sais est, vous avez besoin de monter là-haut et vous avez besoin de lui faire reprendre.
Because I know it would kill her, and no matter what you may think,
Parce que je sais que ce serait la tuer, et peu importe ce que vous pouvez penser,
And I know what happened between you and your mother, but don't you judge him for what she did.
Et je sais ce qui est arrivé entre vous et votre mère, mais avez-vous le jugez pas pour ce qu'elle a fait.
And we may have to make hard choices, and I want you to know that no matter what you do, you're my friend.
Et nous pourrions avoir à faire des choix difficiles, et je veux que vous sachiez que, peu importe ce que vous faites, tu es mon ami.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]