Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / Apology

Apology перевод на французский

5,314 параллельный перевод
If you want to make some progress in the relationship, maybe you owe her an apology first.
Si vous voulez faire des progrès dans votre relation, peut être vous devriez d'abord vous excuser.
I don't owe you an apology or anything, right?
Je ne te dois pas d'excuses, si?
Yesterday, I was talking to Dr. Pelikan, and he said that he thinks I owe you an apology for when I went to Minnesota.
Hier, j'ai parlé au Dr. Pelikan, et il dit qu'il pense que je te dois des excuses pour être parti dans le Minnesota ;
Do you owe me an apology?
Est-ce que tu me dois des excuses?
Sounds like to me like your apology wasn't entirely sincere.
Il m'apparaît que vos excuses n'étaient pas totalement sincères.
That is an apology coffee.
C'est un café d'excuse.
What are you, the apology police?
Qui es-tu, la police des excuses?
I won't ask for an apology.
Je ne demanderai pas d'excuses.
Okay, so I really want to get Stella back, and I've been working on this apology text all morning.
Premièrement, j'ai créé le jeu. Je pourrais avoir le numéro de toutes ces filles si je le voulais, ok?
♪ of this apology ♪
Les voilà.
Well, I think somebody owes their mother an apology.
Je crois que quelqu'un doit des excuses à sa mère.
You're so bad. Thanks for the apology, but I'm a little more worried about what you're gonna say to Tucker.
Merci de vous excuser mais je m'inquiète plus de ce que vous allez dire à Tucker.
Apology accepted, guvna.
Excuses acceptées, Guvna.
This is called the Toltec Apology Dance.
On appelle ça la Danse d'Excuse Toltèque.
Apology accepted.
Excuses acceptees.
I owe you an apology.
Je vous dois des excuses.
I owe you an apology for the way I reacted to your big news.
Je dois m'excuser pour la façon dont j'ai réagi à votre mariage.
- Another apology.
- D'autres excuses.
Have you ever focus-grouped an apology before?
Avez vous déjà eu une réunion de groupe pour des excuses avant?
And you feel that was a sincere apology, Mrs. Florrick?
Et vous pensez que ces excuses étaient sincères, Mme Florrick?
I think you should be working up an apology, Alicia.
Je pense que vous devriez travailler à des excuses, Alicia.
And an apology.
Et des excuses.
Well, apology accepted for everything ever except for slavery and the gap.
Excuse acceptée pour tout sauf pour l'esclavage et les jeans trop moulants.
And I've decided... to accept your apology.
Et j'ai décidé... d'accepter tes excuses.
An apology could go a long way in circumstances like this.
Des excuses auraient pu vous aider dans ces circonstances.
An apology is only effective when a mistake's been made.
Des excuses ne sont efficaces que lorsqu'une erreur a été commise.
I owe you both an apology for snapping.
Je vous dois toutes deux des excuses pour avoir parlé aussi sèchement.
Apology accepted.
Excuses acceptées.
You don't accept my apology, you're dead to me.
Tu n'acceptes pas mes excuses, tu es mort pour moi.
Apology accepted, man.
Excuses acceptées, mec.
I'm gonna toss you an apology.
Je vais te lancer des excuses.
So if I toss you this apology, and you don't accept it, It's a-gonna be a problem, eh?
Donc si je te jette ces excuses, et que tu ne les acceptes pas, ça va être un problème.
You want me to toss you this apology or not?
Tu veux que je te jette ces excuses ou pas?
You killed my apology!
Tu as tué mes excuses!
Don't you think you owe him an apology?
Ne croyez-vous pas lui devoir des excuses?
I was worried you were here for an apology.
J'étais inquiet que tu sois là pour des excuses.
In fact, I'm so sorry that I sent this apology in a text. "
En fait, je suis tellement désolé que je t'ai envoyé ses excuses par sms. "
I owe you an apology.
Je te dois des excuses.
I know. I owe you a fairly substantial apology, Jeff.
Je sais, je te dois de plates excuses, Jeff.
It appeared more intimate than an apology.
Ça sonnait plus intime qu'une simple excuse.
Apology accepted.
Excuse acceptée.
Your Honor, my client is not only innocent, but is owed a huge apology, like, for real.
Votre honneur, mon client n'est pas seulement innocent, mais il mérite de grosses excuses, pour de vrai.
I had to give my mom a sincere apology... that I meant for someone else.
Je devais lui présenter de sincères excuses... que je destinais à quelqu'un d'autre.
You realize that is in no way an apology, right?
Vous réalisez que ce ne sont pas des excuses?
Sounded a little bit like an apology.
On aurait dit des excuses.
I will accept my apology in words or...
J'accepterai mes excuses en mots ou...
Apology for what?
Des excuses pour quoi?
Look, as long as he doesn't expect me to slink over there with my tail between my legs, make some sort of big, formal apology...
Tant qu'il ne s'attend pas à ce que je m'en aille la queue entre les jambes, pour faire des excuses formelles...
- He wants a formal apology.
- Il veut des excuses formelles.
Look, I know a guy who can sleeve you up a real apology though.
Je pensais plus sur les fleurs, mais merci.
I accept your apology.
Excuses acceptées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]