Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / As if

As if перевод на французский

58,510 параллельный перевод
It's as if our, um...
C'est comme si notre...
It's as if we turn each other on by rage.
Comme si c'était la colère qui nous excitait.
It was as if God and nature itself wanted us to be rid of her.
C'était comme si Dieu et la nature voulaient nous débarrasser d'elle.
As if the difference between one side of that divide and the other could be quantified.
Comme si la différence entre les deux états était quantitative.
He walked in here all self-righteous, telling me we needed counseling, as if we're delusional.
Tu le sais. Oui. Allez...
As if this whole lawsuit is a big waste of time.
Retrouve-moi après la cinquième heure. Merci.
Well, if you didn't do this, then who did?
Alors si tu ne l'as pas fait brulé, c'était qui?
[Engine starts] I'm just here as a courtesy, Ms. Vaughan, to let you know that if your fiancé doesn't turn himself in in the next 24 hours, Diaz :
Diaz : je suis là par courtoisie Mlle Vaughan.
You know, if we were watching it with him, he'd probably just sit back and we'd be like, "You did that?"
Si on regardait cette vidéo avec lui, il serait sûrement assis et on lui demanderait tous la même chose : "T'as fait ça?"
Dude, I will run in and get you some Imodium if you're ashamed, okay?
Mec, je vais aller te chercher du Smecta si tu as honte, d'accord?
Well, Jon, if you haven't been fucking your wife in over a year, then somebody else has.
Eh bien, Jon, si tu n'as pas baisé ta femme depuis un an, quelqu'un l'a fait.
If you had something on me, we'd be in the box right now, but you got nothin'!
Si tu avais un truc sur moi, on serait en interrogatoire, mais t'as rien!
She's like that last bit of proof that it even happened and I think you're afraid that if you lose her, you've officially lost it all.
Elle est la dernière preuve que tout ça est bien arrivé et je crois que tu as peur que si tu la perds, tu auras officiellement tout perdu.
If I submit a full report about young Spode's murder this afternoon, the German C-in-C of Great Britain will likely find it very healthy to distance himself from you, as will your colleagues in Berlin.
Si je soumets un rapport sur le meurtre du jeune Spode, le commandeur-en-chef du Royaume-Uni jugera préférable de prendre ses distances avec vous, et vos collègues de Berlin feront de même.
Awkward, as Cabinet Secretary, if it came out... hence the secrecy.
En tant que Secrétaire du Conseil, il ne faut pas que cela se sache.
I'm just trying to discover if there's someone else.
J'essaie simplement de savoir si tu as quelqu'un d'autre.
If you are as clever as I am told you will have deduced how important this case is to us.
Si vous êtes aussi intelligent qu'on le prétend, vous devez avoir compris que cette affaire nous importe.
Sorry, is it okay if i call you madeline? As opposed to what?
C'est mieux qu'Arthur!
So help me God, if she so much as teaches me how to peel a potato, I'm gonna go for her fucking throat.
Si elle décide de m'apprendre à peler une patate, je lui tranche la gorge!
Did you ask Ziggy if he bit her?
Tu as interrogé Ziggy?
And if I did everything properly as a mother, it wouldn't matter and he wouldn't be behaving this way.
Si j'avais été une mère parfaite, j'aurais rectifié le tir.
Holt, it's Gabriel. I don't know if you're getting these messages, but I figured out the mark on Julia's hand.
C'est Gabriel, je sais pas si tu as mes messages, mais j'ai déchiffré la marque de Julia.
Holt. It's Gabriel. I don't know if you're getting these messages, but I figured out the mark on Julia's hand.
C'est Gabriel, je sais pas si tu as mes messages, mais j'ai déchiffré la marque de Julia.
Look, if you did somethin'to him...
Si tu lui as fait du mal...
It'd be nice if you could help me, seeing as we're breaking and entering.
Ce serait bien que vous m'aidiez, vu qu'on est entrés par effraction.
You don't have to do this alone anymore if you don't want to.
Tu n'as plus à traverser ça seule, si tu ne veux pas.
And if you're known as a sex object your whole life and sex is all you know, where do you go?
Si vous êtes connu en tant qu'objet sexuel toute votre vie et vous ne connaissez que le sexe, où allez-vous? Comment postulez-vous pour un emploi?
If you're in an industry that's that intimate, you need to love what you're doing.
Si tu es dans une industrie qui est si intime, tu as besoin d'amour pour pouvoir le faire.
But fear not, if you received this lovely little box, your name will pop up.
Si tu as reçu cette petite boîte, ton nom surgira.
You know I hate being the kind of parent who asks if you want to talk about anything, but... if you want to talk about anything...
Je déteste être la mère qui te demande si tu as envie de parler, mais... si tu as envie de parler...
Whatever you did, if you even fucking did anything, we can take care of it.
Mais quoi que t'aies fait, si t'as fait quelque chose, on peut s'en occuper.
Or it's beautiful, if you have taste.
Ou elle est belle, si tu as du goût.
All right, well, I guess if I'm gonna be happy, may as well do it with the Duke.
Bon, eh bien, si je dois être joyeux, autant que ce soit avec le Duke.
I said let me know if you need to talk.
Dis-moi si t'as besoin de parler.
As for you, Zach... I wonder if you ever felt what it's like to be lonely.
Quant à toi, Zach, je me demande si tu t'es déjà senti seul.
Open season on Hannah Baker all over again. What if we got one person to tell the truth?
Comment t'as pu écouter ça et l'ignorer?
Call me if you need a ride!
Appelle-moi si tu as besoin.
If you're hungry, babe, I'll give you a twenty, you can go get us a pizza.
Si tu as faim, chéri, va nous chercher une pizza.
I'll be right here if you need me.
Je serai là si tu as besoin.
The other day, you asked me if a person could be prosecuted if they hurt someone, but the victim couldn't come forward.
L'autre jour, tu m'as demandé si une personne pouvait être poursuivie si elle avait blessé quelqu'un, mais que la victime ne se manifestait pas.
If you've listened this far and haven't heard your name, well, I bet you know exactly what's coming now.
Si tu as tout écouté et que tu n'as pas entendu ton nom, je parie que tu sais ce qui va suivre.
If you're lucky, you live a long life... and one day your body stops working and it's over.
Si tu as de la chance, tu vis longtemps, et un jour, ton corps s'arrête de fonctionner et c'est fini.
But if you're not lucky, you die a little bit...
Mais si tu n'as pas de chance, tu meurs petit à petit...
You were just beaten and thrown in a cell... unfairly, if you ask me.
Tu as été tabassé et mis au trou, très injustement. Et tu repars.
Look, if this is too much for you, you want to bail, now's your chance.
Si t'as peur, si tu veux abandonner, c'est le moment.
Look, Tara, if you take our guns, you might as well be killing us all.
Ecoute Tara, si tu prends nos armes, tu ferais tout aussi bien de nous tuer.
Both of us know, if we're gonna kick, there sure as hell better be a point to it.
Tous les deux, si on doit y passer, il faut que ça ait un sens.
If macaroni and cheese don't float your boat, might as well stay home.
Quand on n'est pas satisfait par des pâtes, autant rester chez soi.
If we refuse, he promises they will meet the same fate as these men.
En cas de refus, il leur réserve le même sort qu'à ces hommes.
You said it was the essence, if I heard you correctly.
Tu as dit que c'était la clé, si j'ai bien entendu.
Central to your core is your grossly, if not artificially inflated, sense of moral integrity.
Ce qui te définit, c'est l'illusion que tu as un sens moral irréprochable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]